Как нарисовать пьеро: Как нарисовать Пьеро из Буратино карандашом поэтапно
- Как нарисовать Пьеро поэтапно цветными карандашами
- Урок рисования учимся рисовать Пьеро | Разукрашка
- Детская художественная школа г. Ревда
- Как нарисовать костюм мальвины – Telegraph
- • piero, перевод на русский, Пётр, Питер
- Эдмон Бодуэн: «В любом творчестве все время нужно себя ощущать, как будто ты стоишь на краю пропасти»
- Детская художественная школа №1 имени П. П. Чистякова г. Екатеринбург
- Pierrot Lunaire | Музыка 101
- Подробная ошибка IIS 8.5 — 404.11
- Pierrot Lunaire
- История макияжа Эммы Коррин в стиле Пьеро, вдохновленного клоуном, для Золотого глобуса 2021 года
- Пабло Пикассо — Пьеро, 1918
- Пьеро Лунайр (Арнольд Шенберг)
- Pierrot lunaire на 95: Музыкальный гибрид Арнольда Шенберга и камерная вокальная музыка ХХ века
Как нарисовать Пьеро поэтапно цветными карандашами
Автор: Decorys Рубрика: Сказка БуратиноО Пьеро знаю многие из сказки или фильме о приключениях деревянного мальчика. Этот персонаж очень грустный на вид, но внутри он добрый и ранимый. Ведь он влюбленный поет, который пишет стихи Мальвине.
Нарисовать Пьеро будет намного проще, если изображать на альбомном листе все детали поэтапно и не спеша. Костюм персонажа белый, но чтобы рисунок в конечном итоге был ярким – придайте ему синих и голубых тонов при помощи цветных карандашей.
Необходимые материалы:
- — карандаши черного, синего и голубого оттенка;
- — простой карандаш для наброска;
- — ластик;
- — альбомный лист бумаги.
Этапы рисования:
- Рисуем овал, который станет головою Пьеро. Затем прочертим в верхней части фигуры дугу, чтобы разделить лицо от шапки.
- В нижней части овала рисуем все черты лица грустного мальчика Пьеро из сказки. Глаза прорисуем в виде овала. Чуть выше рисуем брови в виде двух линий, а вот нос и рот изобразим в форме дуг.
- Теперь приступаем к прорисовки туловища мальчика, который одет в карнавальный костюм для представления.
- Добавим штаны и обувь в нижней части рисунка.
- Затем к туловищу по бокам прорисуем руки, одетые в длинные рукава.
- Добавим на месте шеи большой воротник необычной формы. Детально прорисуем его силуэт и складки в середине. Также на основной части кофты добавим пуговицы большого размера.
- Добавим такой милый аксессуар на туфли в виде помпонов. Изобразим их на верхней части обуви в виде полукруга. Стираем ластиком лишние линии на поэтапном рисунке Пьеро.
- Светло-синим карандашом легким прикосновением на бумагу создаем нежный голубой оттенок на одежде сказочного персонажа. Затем уже более уверенными движениями руки создаем штрихи по контуру предметов и прорабатываем мелкие детали. Например, большие пуговицы на середине кофты и воротник.
- Темно-синим карандашом теперь сделаем усиление цвета всех деталей одежды, а вот воротник можно раскрасить полностью.
- Черным карандашом создаем цвет глаз, шапки и обуви. В том числе и вставки из помпонов. Затем карандашом черного цвета делаем обводку всех деталей в рисунке.
На этом поэтапное рисование Пьеро из сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» завершено. Рисунок выполнен цветными карандашами, поэтому он выглядит ярким и красочным.
Вам также будет интересно почитать:
Урок рисования учимся рисовать Пьеро | Разукрашка
О Пьеро знаю многие из сказки или фильме о приключениях деревянного мальчика. Этот персонаж очень грустный на вид, но внутри он добрый и ранимый. Ведь он влюбленный поет, который пишет стихи Мальвине.
Нарисовать Пьеро будет намного проще, если изображать на альбомном листе все детали поэтапно и не спеша. Костюм персонажа белый, но чтобы рисунок в конечном итоге был ярким – придайте ему синих и голубых тонов при помощи цветных карандашей.
учимся рисовать Пьероучимся рисовать Пьеро
Необходимые материалы:
— карандаши черного, синего и голубого оттенка;
— простой карандаш для наброска;
— ластик;
— альбомный лист бумаги.
Этапы рисования:
1. Рисуем овал, который станет головою Пьеро. Затем прочертим в верхней части фигуры дугу, чтобы разделить лицо от шапки.
2. В нижней части овала рисуем все черты лица грустного мальчика Пьеро из сказки. Глаза прорисуем в виде овала. Чуть выше рисуем брови в виде двух линий, а вот нос и рот изобразим в форме дуг.
3. Теперь приступаем к прорисовки туловища мальчика, который одет в карнавальный костюм для представления.
4. Добавим штаны и обувь в нижней части рисунка.
5. Затем к туловищу по бокам прорисуем руки, одетые в длинные рукава.
6. Добавим на месте шеи большой воротник необычной формы. Детально прорисуем его силуэт и складки в середине. Также на основной части кофты добавим пуговицы большого размера.
7. Добавим такой милый аксессуар на туфли в виде помпонов. Изобразим их на верхней части обуви в виде полукруга. Стираем ластиком лишние линии на поэтапном рисунке Пьеро.
8. Светло-синим карандашом легким прикосновением на бумагу создаем нежный голубой оттенок на одежде сказочного персонажа. Затем уже более уверенными движениями руки создаем штрихи по контуру предметов и прорабатываем мелкие детали. Например, большие пуговицы на середине кофты и воротник.
9. Темно-синим карандашом теперь сделаем усиление цвета всех деталей одежды, а вот воротник можно раскрасить полностью.
10. Черным карандашом создаем цвет глаз, шапки и обуви. В том числе и вставки из помпонов. Затем карандашом черного цвета делаем обводку всех деталей в рисунке.
На этом поэтапное рисование Пьеро из сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» завершено. Рисунок выполнен цветными карандашами, поэтому он выглядит ярким и красочным.
Дорогие друзья будет очень интересно посмотреть какой рисунок получился у вас.
Делитесь в комментариях своими рисунками.
Рекомендую почитать:
Рисунок воробей поэтапно
Пальчиковые краски для детей попробуйте
Как нарисовать орла поэтапно с детьми
Пошагово нарисуем пуделя Артемона
Покажите ребенку как нарисовать Арлекино
И обязательно подписывайтесь на канал Разукрашка
Урок взят с сайта decorys.ru
Детская художественная школа г. Ревда
В Москве наградили победителей Всероссийского конкурса рисунков о театре.
С церемонии награждения победителей вернулась ученица нашей школы Баранова Валерия.
Материал скопирован с телеканала «Культура». В Музыкальном театре имени Наталии Сац наградили победителей детского конкурса рисунков на театральную тему. Конкурс — часть Всероссийского культурно-социального проекта «Театр-дети».
Пятьдесят семь детей из восьми федеральных округов прошли несколько этапов отбора, прежде чем приехать в столицу и получить награды. Они рисовали персонажей из детских спектаклей. Девятилетняя Лиза Балашова из Ставропольского края решила нарисовать Пьеро — он показался ей особенным. «Потому что Пьеро — он самый грустный, и мне захотелось его нарисовать», — объяснила Лиза Балашова.
Георгий Исаакян, художественный руководитель Музыкального театра имени Наталии Сац, внимательно изучил рисунки конкурсантов и прочел несколько рецензий будущих театральных критиков. Говорит, что юный зритель копает глубже.
Награждал победителей ректор Школы-студии МХАТ и член жюри конкурса Игорь Золотовицкий. По-отечески благословлял и давал наставления.
Среди всех участников объявили двух главных победителей конкурса. Среди них — десятилетняя Татьяна Крисанова из Мурманской области. Ее работа — единственная среди победителей — черно-белая.
Еще одна победительница — Валерия Баранова из Свердловской области. Свой рисунок готовила не для конкурса — взяла несколько книг со сказками и собрала всех любимых персонажей на одном листе. А потом поняла, что рисунок похож на сценку из вымышленного спектакля и отправила на конкурс. «Хотела увидеть впечатления людей, и чтобы они видели мою работу и рассматривали ее», — призналась Валерия Баранова.
Все приглашенные в Москву участники конкурса получили дипломы и сувениры, а победители — памятные театральные маски. Игорь Золотовицкий во время награждения сказал, что этот конкурс — первый шаг на интересном театральном пути и пригласил всех победителей поступать в Школу-студию МХАТ.
ЭТО КРУТО! ЗНАЧИМО! ПОЧЕТНО!
Спасибо за подготовку победительницы преподавателю Друговой Елене Вячеславовне и родителям Барановой Валерии, в частности маме — Юлии Александровне.
Как нарисовать костюм мальвины – Telegraph
Мичуева АнисьяУрок рисования Артемон и Мальвина поэтапно — Яндекс Дзен ↗Костюмы вампирши
Артемон и Мальвина поэтапно Артемон и Мальвина выступают в одном . .. Поэтому лучше всего их нарисовать вместе на одном листе … На туловище Артемона появится небольшая деталь театрального костюма.
Как нарисовать Мальвину карандашом поэтапно ↗По нему мы будем ориентироваться далее. Рисуем Мальвину цветными карандашами — шаг 1; Шаг 2. Прорисовываем лицо Мальвины. Рисуем часть …
Как нарисовать Пьеро из Буратино карандашом поэтапно ↗… как нарисовать Пьеро из сказки ‘Буратино’ карандашом поэтапно шаг за шагом для детей и взрослых. Рисуем влюбленного поэта Пьеро в Мальвину.
Как нарисовать костюм мальвины
Карнавальные костюмы для детей и взрослых, костюмы … ↗Карнавальные костюмы, Как сделать костюм, Детские костюмы …
Карнавальный костюм Вкостюме.ру Мальвина — купить в … ↗Например, нарисовать румяные щечки. Костюмы других персонажей сказки можно найти на нашем сайте. Показать полностью.
Костюм Мальвины ВКОСТЮМЕ 9622392 купить … ↗Костюм Мальвины состоит из голубого сказочного платья, панталон с бантиками, голубого кудрявого парика и … Например, нарисовать румяные щечки.
Костюм Мальвины своими руками на Хэллоуин, на Новый … ↗
Затем выстригите чёлку. На готовый аксессуар пришейте бант или оставьте как есть. Парик Мальвины из ниток. Второй способ сделать …
МАЛЬВИНА (toptan016) — профиль ↗Посмотрите, что нашел пользователь МАЛЬВИНА (toptan016) на Pinterest — самой большой в мире коллекции идей.
Новогодний костюм для мальвины и буратино ↗wearinfo.ru. Костюмы буратино и мальвины сделать своими руками. Похожие …
Tag: c1D1k3PY68y5
• piero, перевод на русский, Пётр, Питер
Avrai ormai saputo che il nostro beneamato parente Lorenzo di Piero de’ Medici è morto l’8 aprile.
Ты, вероятно, уже слышал, что наш любимый кузен Лоренцо ди Пьеро де Медичи скончался 8 апреля.
Literature
− Il vecchio Piero non ne aveva venduto nessuna, stamattina
— Значит, старик Пьеро сегодня утром не продал ни одной штуки
Literature
Un intervallo di silenzio; poi Michelangelo domandò: – Piero Ridolfi non vi renderà infelice?
После недолгой паузы Микеланджело спросил: — А Пьеро Ридольфи — он не сделает тебя несчастной?
Literature
Ser Piero ebbe il suo daffare con gli amici togati, e il magistrato degli «uffiziali di notte» ebbe i suoi grattacapi.
Сер Пьеро обратился за содействием к высокопоставленным чиновникам — «ночным судьям» изрядно досталось.
Literature
Si chiamavano Piero della Francesca, Paolo Uccello, ma anche Picasso, Braque, Gris, Boccioni, Chagall, Léger. ..»
Пьеро делла Франческа, Паоло Уччелло, а также Пикассо, Брака, Гриса, Боччиони, Шагала, Леже…
Literature
Sai che
Вы знаете, Пьер не может взять меня к себе из-за своей матери.
Literature
«Arrivi tardi, Piero. — disse — Signori, ecco colui che attendevate.
– Ты задержался, Пьеро, – произнес он. – Вот, господа, тот, кого мы ждали.
Literature
Per Piero e Carla andare regolarmente al tempio non è impresa da poco, considerando che i templi più vicini sono in Svizzera e in Spagna.
Регулярное посещение храма требует от Пьеро и Карлы немалых усилий, ведь ближайшие храмы находятся в Швейцарии и Испании.
LDS
Carlo e i suoi aiutanti, i fratelli Piero e Tommaso Falcione, riunirono le gabbie.
Карло и его помощники братья Пьеро и Томмазо Фальчоне собрали клети.
Literature
Io voglio essere felice e Piero mi rende felice.
Я хочу счастья, и я счастлива с Пьеро.
Literature
A che Piero con difficultà provvide; pure, aiutato dagli amici, fallì il disegno loro.
Пьеро лишь с трудом удалось воспрепятствовать этому, однако с помощью друзей он разрушил все их козни.
Literature
Del Piero e la sua scorta armata hanno poi lasciato morire la donna all’interno della sala.
Дель Пьеро и его военная охрана тотчас ушли, оставив умирающую мать.
Literature
Il suo prossimo incontro con Piero Fanucci non sarebbe stato piacevole, ma era costretto ad affrontarlo.
Его беседа с Пьеро Фануччи будет не слишком приятной, но ее не избежать.
Literature
Piero
Семидесятидвухлетний Пьеро Ристори проживал на виа Ди-Тразоне в двух шагах от виллы Ада.
Literature
Il mio maestro, Piero Soderini, la difende bene.
Мой лорд, Пьеро Содерини, хорошо её защищает.
Literature
Era una figura abituale, come lo era stato zio Piero fino a qualche giorno prima.
Он был здесь такой же привычной фигурой, как всего еще несколько дней назад и дядюшка Пьеро.
Literature
Secondo noi questo fratello di zio Piero è una specie di padrino, un mafioso insomma.
Нам кажется, что этот братец дядюшки Пьеро — что-то вроде «крестного отца», одним словом, принадлежит к мафии.
Literature
Piero e Domenico e gli altri italiani andavano fieri della mia prodezza come bevitore.
Питер, Доминик и прочие итальянцы гордились моими способностями к выпивке.
Literature
— Un piccolo dettaglio che a Piero Fanucci non interessa, amico mio.
– Мелкая деталь, которая не интересует Фануччи, мой друг.
Literature
«Piero Ridolfi vi farà felice?
— А Пьеро Ридольфи — он не сделает тебя несчастной?
Literature
Piero de’ Medici è tornato alla Signoria.»
Пьеро Медичи возвратился в Синьорию.
Literature
Piero non era scemo, ma la sua mente era come una cella chiusa con un doppio lucchetto di cui nessuno aveva la chiave.
Пьеро был далеко не дурак, но его мозг напоминал тюремную камеру: закрытую, запертую и с потерянным ключом.
Literature
Ma se Piero attacca con grandi forze e la città viene a trovarsi in serio pericolo, che cosa accadrà di noi?
А если Пьеро нападет на Флоренцию с большим войском и город будет в опасности, кто знает, что случится с нами?
Literature
Alle nove, Carlo permise a Piero di mangiare qualcosa.
В 9.00 Карло разрешил Пьеро поесть.
Literature
Prendiamo in esame un’altra bellissima opera, la Resurrezione di Piero della Francesca.
Давайте рассмотрим одно великое произведение искусства – «Воскресение Христа» Пьеро делла Франческа.
Literature
Эдмон Бодуэн: «В любом творчестве все время нужно себя ощущать, как будто ты стоишь на краю пропасти»
– Эдмон, расскажите, как возникло ваше увлечение рисованием? Может быть, родители как-то подтолкнули вас с братом к этому?
– Да, мой отец немного рисовал. Возможно, он мечтал о том, чтобы стать художником. Ведь дети всегда воплощают мечты родителей – тех, кто сам не осмелился в свое время или боится, что дети начнут рисовать, потому что понимает, что это не очень-то денежная профессия. Но дети умеют читать мысли родителей, даже если они не высказаны. Они считывают их из воздуха. И даже если родители не говорят: «Я хочу, чтобы ты стал художником», но думают об этом, то ребенок услышит… Например, моя мать была простой крестьянкой. Она не умела ни писать, ни читать, но все время говорила: «Если бы я умела писать, я бы писала книги. Я бы обязательно писала книги». Такова была ее мечта.
– Как вы думаете, если бы ваше детство проходило сегодня, вы бы сохранили такую же страсть к рисованию?
– Мой брат как раз всегда говорил об этом – что если бы в нашем детстве была игровая приставка «нинтендо», может, я и не стал бы рисовать. Но я знаю, что рисовал бы все равно.
Очень часто случается, когда я сижу и подписываю книги, ко мне подходит какой-нибудь маленький мальчик и смотрит счастливыми глазами, как я рисую. И сразу появляется кто-то из родителей, начинает его тянуть: «Пойдем, нам пора домой». А он не хочет, изо всех сил пытается удержаться, ему тут интересно. Я его спрашиваю: «Тебе нравится рисовать?» И он говорит: «Да».
Так что эта «болезнь», страсть к рисунку – она никуда не денется. Сколько бы ни было телевидения или «нинтендо», всегда найдутся дети, которые будут очень любить рисовать. Не знаю, откуда это берется. А почему большинство детей бросает рисование, я попробую вам рассказать, если хотите.
– Хочу. Наверное, из-за родителей?
– Конечно, это мое личное мнение, я не социолог. Вот маленький ребенок рисует и говорит: «Это мама, а это папа». И это красиво, и все согласны. Но когда ему становится пять-семь лет, он уже видит маму, папу, кошку такими, как они есть, во всей их сложности. И это очень важный момент, потому что впервые в жизни ребенок начинает понимать, что не способен их нарисовать. Дети прекращают рисовать, потому что в какой-то момент эта абстракция – «точка, точка, огуречик» – уже перестает их устраивать, и они предпочитают остановиться.
– И что же делать родителям этих самокритичных детей?
– В этот момент родители должны помочь ребенку совершить переход от понимания того, что ты никогда не сможешь это сделать, к тому, что ты должен продолжать. Ребенок уже знает, что он никогда не нарисует маму и папу так, как «надо», но кто-то должен помочь ему и подсказать, что это нормально, если у него не получается сразу. Зато он может попробовать сделать рисунок получше, насколько это возможно. И ребенок увидит, как его рисунки улучшаются, что возможен прогресс, что можно расти. И если бы у каждого ребенка был такой проводник, то рисовало бы гораздо больше людей. Это не значит, что каждый стал бы художником, но их было бы больше. Я говорю не о профессиональных художниках, а о тех, кто рисует для своего удовольствия, просто чтобы было приятно и интересно. Как люди, которые поют и занимаются музыкой для себя…
– Когда вы рисовали книгу «Пьеро», вы показывали свои эскизы брату? Может, он принимал участие в работе?
– Обложку к «Пьеро» нарисовал как раз он. Он был очень рад и все одобрил, ему понравилась книга. Правда, он мне сказал: «Ты как-то очень странно смотришь на наше детство…» Потому что он прожил детство по-своему. И если бы он делал свою книгу, она была бы другой. Это нормально. Если бы у нас было десять братьев, то каждый из нас по-разному помнил бы свое детство. Никто не видит вещи одинаково.
– У вас есть другие автобиографические книги, кроме «Пьеро»?
– Да, много. Есть книги, в которых я рассказывал подлинную историю моих дедов (обеих бабушек я не знал). Моя мать умерла от болезни Альцгеймера, и я сделал книгу о своих ощущениях того периода, когда у нее уже абсолютно не работала голова. Я знаю, как много людей сталкиваются в жизни с подобной проблемой и чувствуют то же. И я говорю в книге, что в какой-то момент я понял, что даже хочу, чтобы она умерла, потому что такая жизнь и ей самой уже не в радость. Очень тяжело это сказать просто, а еще тяжелее нарисовать, потому что там есть портретное сходство… Но мне показалось, что если я осмелюсь произнести это открыто в книге, то кто-то, прочтя ее, скажет: «Вот живой человек, такой же, как я, и он думает так же…» Ведь это и есть литература. В этом и состоит необходимость, потребность в книгах. Быть личностью среди прочих личностей.
Всегда, когда я приступаю к автобиографической книге, для меня важно показать читателям, что я такой же, как они. Я должен чувствовать себя частью человечества. И в книге должны быть отражены какие-то мои чувства именно общечеловеческие, а не только личные, со всеми моими слабостями, но и с моей силой.
– Эдмон, как рождаются новые темы для ваших книг? Это всегда что-то, что вас волнует в данный момент?
– Да, это действительно так и происходит. Сейчас я все меньше и меньше делаю «личных» книг, потому что боюсь повторяться. У меня в планах есть всего одна автобиографическая книга, которую я все-таки хочу сделать и уже где-то три года ее пишу. Книга о том, что значит стареть. Я взялся за нее, потому что понял, что еще ни один художник-комиксист не развил эту тему – «как человек становится старым». Сейчас очень много авторов во всем мире занимаются автобиографией. Но я был одним из первых, кто за это взялся, так что я наверняка и самый старый из них. (Смеется.)
Я рисую морщинистую кожу, как она становится все более и более сухой, ‒ и этот рисунок будет действовать гораздо сильнее, чем слова. Одни и те же вещи, написанные и нарисованные, воспринимаются по-разному. В визуальном решении всегда больше насилия даже над образом человека. Потому что рисунок еще ярче говорит о том, что мы стареем и умираем. И эта тема касается всех, потому что все стареют, и они неизбежно столкнутся с теми же проблемами. Таким образом ты остаешься частью человечества.
– С чего обычно начинается ваша работа над книгой? Вы пишите план, рисуете картинки?
– Сейчас покажу. (Достает из рюкзака толстый блокнот.) У меня всегда с собой блокнот. Почти всегда идеи новой книги приходят ко мне во время прогулок. Я очень много хожу пешком. Я гуляю, что-то вижу и все записываю. Я делаю много записей и сопровождаю их рисунками. У меня огромная стопка таких блокнотов, причем я делю их на два типа. Первый – это просто блокнот для заметок, каких попало. Но когда у меня возникает идея, то для нее есть специальная серия блокнотов, в которую я помещаю только идеи по конкретной книге.
– И когда записей набирается на книгу, как они выстраиваются?
– Сначала я пишу ее как обычную книгу. Потом выделяю главную идею, отбрасываю все лишнее. Это огромная работа, которая происходит до того, как я приступаю к книге. Отбрасывается практически все целиком, потому что на первое место выходит рисунок. Но если нет этой предварительной работы, то и рисунок не появится. То есть последовательность такая: блокнот – словесное сочинительство – отбраковка – рисунок. Сколько времени занимает работа до рисунка? Может быть, год, может, два, а то и три. Это не значит, что я ничего больше не делаю, я занимаюсь другими книгами. Но как только я приступаю непосредственно к рисованию, все идет очень быстро, в среднем месяцев шесть.
– Какую из своих книг, еще не переведенных на русский, вы считаете самой важной и хотели бы представить российскому читателю?
– Сложный вопрос. Насколько я успел понять, русская публика еще не очень-то привычна к языку комикса. Поэтому я бы предложил книги более простые по композиции, по структуре близкие к «Пьеро». Для меня «Пьеро» тоже очень важен, но наиболее знаковые мои книги настолько сложны, в том числе композиционно, что читатели их могут просто не понять. Это непривычная вещь, там комикс может вдруг прерываться целыми страницами литературного текста, потом появляется иллюстрация. Потом вдруг опять переходит на чисто комиксное повествование…
– Не могли бы вы хотя бы назвать эти книги?
– Если вы зайдете на мой сайт edmondbaudoin.com, то увидите обложки всех моих книг. Самая сложная книга называется «Аматлан» («Amatlan»). Аматлан – это мексиканский поселок, где у меня была очень сильная, но и достаточно резкая, жесткая любовная история. Текста в этой книге очень много… Но есть книги попроще, где меньше текста – как, например, «Дорога святого Иоанна» (так называется дорога в моей деревне). У нее зелененькая такая обложка. И, может быть, эта книга ‒ самая важная для меня.
– Я знаю, что у вас был довольно продолжительный опыт работы в Японии…
– Большинство моих книг рассказывает о маленькой деревушке на юге Франции. Я родился в Ницце в 1942 году, но мою культуру создала крохотная деревня в пятидесяти километрах от Ниццы. Я буквально пропитан ее воздухом. И именно поэтому японцы позвали меня к себе работать (я специально спрашивал их об этом). Обратите внимание: позвали не потому, что я рисую такую же мангу, как они, а потому, что я рисую свои истории про крохотную деревеньку. Три года я работал для японского рынка, для журналов, которые выходили каждую неделю тиражом полтора миллионов экземпляров. Естественно, мне приходилось подстраиваться под японского читателя, то есть все свои работы я создавал «наоборот», справа налево.
– Я слушала вашу лекцию для студентов Британской школы дизайна, и вы очень интересно рассказывали про внутреннюю музыку, которая помогает художнику.
– Мне уже 75 лет, но я до сих пор пытаюсь услышать свою собственную внутреннюю музыку. Все время пытаюсь. И я уверен, что мне придется умереть, так и не поняв ее. Но в этом нет ничего печального. Это и есть человеческая жизнь – попытка понять свою внутреннюю музыку и передать ее другим. Например, так думал и пытался сделать Стравинский, которого я очень люблю. Увы, я не смог задать ему этот вопрос. Но уверен, что в конце своей жизни он был не очень доволен: наверняка он тоже не понял, что же он, собственно говоря, хотел сделать и что он не услышал. Жизнь – это прогулка, всего лишь долгая прогулка.
– Как вам кажется, читатели-дети способны понять музыку художника?
– Я много езжу и вижу, что дети везде, хоть в Америке, хоть в Китае, чувствуют одинаково. Если я нарисую вот такую линию (рисует прямую горизонталь) и спрошу детей лет шести восьми, даже четырех: какую музыку в вашей голове, в самой ее глубине, рождает созерцание этой простой черты? Все дети мира, когда их просят это спеть, делают так: «ш ш ш ш». Или у них рождается внутри такой звук: «э э э э». Я понимаю, что это натуральная глупость, но тем не менее морской горизонт рождает у нас в голове именно такой звук: «э э э э». А если я нарисую детям вот такое (рисует волнистую линию), они начинают петь «эа эа эа». И это нормально. Но почему? Нас же этому никто не учил. Это не является частью какой-то культуры – американской, французской или любой другой. Однако это человеческая природа с самой зари времен. У пещерного человека 30 тысяч лет назад при виде подобной картины возникали в голове те же самые звуки. Смотрите, как рисовали пещерные люди, и какая у них звучит музыка. И ребенок в восемь лет уже может быстро считывать очень сложные изображения… Иными словами, все, что вы рисуете – это музыка. И самое главное – найти собственную музыку.
– Видимо, в личной музыке и есть секрет каждого творца? Как же ее найти?
– Если бы профессора и преподаватели могли это объяснить, все было бы проще. В любом творчестве все время нужно себя ощущать, как будто ты стоишь на краю пропасти. А наша жизнь – это и есть пропасть. И неважно, сколько тебе лет. Причем решение «упасть» в свою жизнь будет только первым словом, потому что потом надо как-то добраться целым до самого низа. Мы же боимся, у нас головокружение. И мы имеем полно право на этот страх. Но придется нырять, ничего не поделаешь… Представьте себе самого робкого человека. Но если он осмелится нырнуть в пропасть своей робости ‒ дома, совсем один, в спокойной обстановке, ‒ он сумеет рассказать такие вещи, который поймет любой человек в мире. Главное – посметь. И если он осмелится, это будет лучшая книга о робости. Очень важная книжка, прекрасная, особенно для детей. Много же есть робких детей.
– Как научить человека «лететь» в свою собственную пропасть?
– Это вы должны сами понять. У некоторых полет так и не получается, и я не имею права их судить. Я всегда отказывался выносить свой вердикт о чужих рисунках. Для меня это было очень трудно, особенно когда я преподавал в университете. Там же нужно было ставить оценки. И ученикам нужны оценки, и дирекции. Но я никогда их не ставил. Как можно поставить оценку первой картине Ван Гога «Едоки картофеля»? Какая она будет? Сейчас эта работа стоит миллиарды. Но это же гадость, плохая картина. Если бы какой-то учитель поставил ему «ноль» за ту картинку, у нас бы не было возможности узнать Ван Гога, который изменил живопись. Искусство – это жизнь, и не нужно ее оценивать.
Беседу вела Мария Костюкевич
Переводил с французского Михаил Хачатуров
Фото Галины Соловьевой
Детская художественная школа №1 имени П. П. Чистякова г. Екатеринбург
(Леонардо ди сьер Пьеро да Винчи)
Родился в местечке Винчи в Тоскане (Италия) 15 апреля 1452 года. Умер 2 мая 1519 года в замке Кло-Люсе близ Амбуаза (Франция).
В 2012 году отмечают 560-летие со дня рождения художника.
Леонардо да Винчи – великий итальянский живописец, рисовальщик, скульптор, архитектор, ученый и инженер эпохи Возрождения.
Автопортрет Леонардо да Винчи (поздняя гравюра неизвестного автора) |
В его живописи наиболее ярко воплотился идеал человека эпохи Ренессанса. Личность эпохи Возрождения соединяла в себе идеальные и чувственные черты, то есть в этой эпохе соединялись особенности языческой (античной) и христианской (средневековой) культур. Леонардо был личностью разносторонней и многоплановой. Его интересовал мир в его универсальности, поэтому столь различны его творческие предпочтения. Это была эпоха титанов Возрождения и наряду с Микеланджело и Рафаэлем, Леонардо да Винчи был одним из них. Художник оставил не очень много картин, так как живопись была лишь одной из граней его многостороннего таланта. Часто он не заканчивал своих произведений, и они оставались в рисунках, а философские, теоретические и научные размышления остались в рукописях, судьба которых порою плачевна. Леонардо – автор гениальных произведений, таких как «Тайная вечеря», «Джоконда», «Мадонна в скалах» и других. О личности Леонардо уже более 5 веков слагают легенды, которые, переплетаясь с достоверными фактами биографии, создают удивительный образ гения.
Щит Леонардо
Леонардо родился недалеко от Флоренции в местечке Винчи, его отцом был нотариус сьер Пьеро, а матерью — молодая крестьянка Катерина, о которой почти ничего не известно, кроме того, что возможно она была хозяйкой таверны (так говорят в Винчи). Леонардо был внебрачным ребенком и воспитывался в семье своего отца и его бездетной юной супруги, не с самого рождения, а примерно с 4-х с половиной летнего возраста.
Однажды, когда мальчик уже подрос, к отцу Леонардо подошел крестьянин из его поместья и показал ему круглый щит, вырезанный им из древесины фигового дерева. Он попросил мессэра Пьеро взять этот щит с собой во Флоренцию для того, чтобы какой-нибудь художник там его расписал. Мессэр Пьеро был обязан этому крестьянину: тот был замечательным птицеловом и рыболовом и поставлял дичь и рыбу семейству Пьеро.
Мессэр Пьеро согласился. Но вместо того, чтобы передать щит профессиональному художнику, он отдал его Леонардо, который по такому случаю «стал думать, что бы ему изобразить, и решил нарисовать голову Медузы, да так, чтобы напугать зрителей. В подвал он натаскал ящериц, пиявок, гусениц, змей, бабочек, кузнечиков, летучих мышей и прочих подобных тварей и создал, глядя на них, изображение ужасного чудища, выползающего из глубины мрачной пещеры. Из разверстой пасти чудища струился яд, из глаз вырывался огонь, из ноздрей валил дым…» Случилось так, что мессэр Пьеро забыл о щите.
Когда Леонардо, закончив работу, внезапно, безо всякого предупреждения показал щит отцу, тот так испугался, что начал пятиться. «Леонардо остановил его и сказал: «Работа получилась такой, как я хотел. Теперь унеси ее. Она производит впечатление». Мессэр Пьеро подумал, что это просто чудо. Он горячо одобрил мысль сына. Но после этого спокойно купил у старьевщика щит с нарисованным на нем пронзенным сердцем и отдал крестьянину, который был благодарен ему до конца своих дней. А работу Леонардо Пьеро тайно вывез во Флоренцию и продал купцам за сто дукатов.
Об одиночестве
«Если ты одинок, то полностью принадлежишь самому себе, – писал Леонардо. – Если рядом с тобой находится хотя бы один человек, то ты принадлежишь себе только наполовину или даже меньше, в пропорции к бездумности его поведения; а если рядом с тобой больше одного человека, то ты погружаешься в плачевное состояние все глубже и глубже». В этой мысли нет ничего мизантропического: разговоры губили многих гениальных людей – Оскара Уайльда, к примеру. Немало гениев растрачивали в разговорах свое дарование. Образ, который Леонардо являл собой миру, был всего лишь приятной маской; в сердце своем он был более чем одиноким человеком.
О красоте и уродстве
Как свидетельствует Джорджио Вазари, у Леонардо была привычка бродить по улицам в поисках красивых или уродливых лиц, причем уродства, по его мнению, не следовало избегать: он рассматривал уродство как оборотную медаль красоты. Он был «настолько счастлив, когда замечал какое-нибудь забавное лицо, все равно, бородатое или в ореоле волос, что начинал преследовать человека, столь привлекшего его внимание, и мог заниматься этим весь день, стараясь составить о нем ясное представление, а когда возвращался домой, то рисовал его голову так хорошо, как будто человек сидел перед ним».
|
Леонардо да Винчи. Эскиз головы. Фрагмент. |
О набросках
Леонардо хранил свои впечатления не только в памяти, он носил с собой книжечку для эскизов, которую советовал носить при себе и другим художникам. В своем большом «Трактате о живописи» он писал: «Ты сможешь частенько поразвлечь себя, когда выходишь отдохнуть и прогуляться на свежем воздухе, если будешь наблюдать и делать зарисовки людей, когда они разговаривают, или спорят друг с другом, или смеются, или бросаются друг на друга с кулаками…все это ты запечатлеешь быстрыми штрихами в маленьком карманном альбомчике, который всегда будешь носить с собой… Такие зарисовки нельзя ни в коем случае стирать, их надобно сохранять с крайнем прилежанием, потому что существует столько форм и действий, что память не способна удержать. Поэтому тебе следует хранить эти наброски: они примеры для тебя и твои учителя».
Ангел Леонардо
«Леонардо в детстве был отдан мессэром Пьеро в учение Андреа дель Верроккио,– пишет Джорджио Вазари, – и случилось так, что его учитель начал рисовать картину, изображающую крещение Христа святым Иоанном. В этой картине Леонардо написал ангела, одетого в плащ; несмотря на то, что он был еще очень молод, его ангел получился гораздо лучше всех остальных фигур, выполненных Андреа. Тот потом никогда больше не притрагивался к краскам и в досаде сетовал на то, что ребенок оказался более сведущ, чем он сам». Следует заметить, что история учителя, превзойденного своим учеником и в раздражении оставившего кисти и краски, – старый избитый анекдот всей истории искусства. Однако рассказ Вазари в действительности может отражать то, что случилось во время написания «Крещения». Леонардо стал учеником Верроккио, будучи подростком. Он не оставил о нем ни одного письменного воспоминания, за исключением выразительной заметки: «Несчастен тот ученик, который не превзойдет своего учителя».
|
|
Андреа Верроккьо и Леонардо да Винчи. Крещение Христа. 1473–1478. | Фрагмент картины |
Однако Леонардо оказался в долгу у своего учителя… Поразительно многосторонний Верроккио был и выдающимся скульптором своих дней. В его бронзовом «Давиде» можно увидеть некоторые стилистические элементы, которые Леонардо воспринял и которыми пользовался потом всю свою жизнь. Это ореол кудрявых, спутанных волос и ангельское лицо с излюбленной полуулыбкой. Наблюдая за работой учителя, когда он создавал такие грациозные скульптуры, как «Давид», Леонардо учился воплощать свои смутные прозрения в произведения искусства. Кстати, слегка улыбающийся «Давид» Верроккио был изваян, когда Леонардо исполнился 21 год. Существует предание, которое любят пересказывать современные искусствоведы, что Верроккио подарил своему Давиду лицо молодого Леонардо. Но это предание столь романтично, что ему вряд ли можно верить.
Леонардо ученый
Согласно определению Леонардо, искусство (и особенно живопись) – это наука и даже «королева наук», потому что она не только дает знание, но и «передает его всем поколениям во всем мире».
В его работах вопросы искусства и науки практически неразделимы. В «Трактате о живописи» он добросовестно начинал излагать советы молодым художникам, как правильно воссоздать на холсте материальный мир, потом незаметно переходил к рассуждениям о перспективе, пропорциях, геометрии и оптике, затем об анатомии и механике (причем к механике как одушевленных, так и неодушевленных объектов) и в конце концов к мыслям о механике Вселенной в целом. Его научный метод сводился к следующему: 1) внимательное наблюдение; 2) многочисленные проверки результатов наблюдения с разных точек зрения; 3) зарисовка предмета и явления, возможно более искусная, так чтобы они могли быть увидены всеми и поняты с помощью коротких сопроводительных пояснений.
В области ботаники Леонардо нет равных. Острота наблюдения позволила ему зарисовать жизнь растений с такой точностью, что некоторые его иллюстрации могут быть успешно использованы в современных учебниках. Многие считают его основоположником ботанической науки, которая до него существовала исключительно в виде прикладных знаний фармакологов и магов. Леонардо был первым, кто описал законы филлотаксии, управляющие расположением листьев на стебле; законы гелиотропизма и геотропизма, которые описывают влияние солнца и гравитации на растения. Он также открыл возможность определения возраста растений с помощью изучения структуры стеблей, а возраста деревьев – по годовым кольцам.
В анатомии – области, где Леонардо добился значительных результатов, – он был первым, кто описал клапан правого желудочка сердца, носящий его имя. В анатомии Леонардо создал целую систему рисунков, используемую и современными студентами медиками.
В своем взгляде на космос Леонардо придерживался древнего представления о 4-х элементах, его составляющих (земля, воздух, огонь, вода). Он верил, что Земля вращается вокруг Солнца. Он также обладал ясным представлением о незначительности размеров Земли в масштабах Вселенной.
Самый значительный вклад Леонардо в геологию заключался в правильном объяснении морских отложений, найденных в горах Италии: он считал, что места, где есть такие отложения, когда-то были дном мирового океана.
В оптике Леонардо во многом обогнал своих современников. Он знал, что зрительные образы на роговице глаза проецируются в перевернутом виде, и проверил это с помощью изобретенной им камер-обскура. Ему были известны очки, и в старости он сам изготовлял их себе.
В области механики он близко подошел к формулировке первого закона Ньютона – закона инерции. Принцип инерции много лет назывался принципом Леонардо. Именно работы по механике, где он выступает как инженер, изобретатель, «делальщик» – принесли ему славу ученого, которая сохраняется до сих пор.
Среди разнообразных талантов Леонардо и военный: он был военным экспертом и изобретателем оружия. Ясно, что у Леонардо и мыслей не было об автомобилестроении, однако в его рисунках мы находим некий рессорный «автомобиль», который, будь он сконструирован, смог бы проехать несколько десятков метров по ровной дороге.
Перечень изобретений Леонардо, его идей и усовершенствований можно продолжать до бесконечности. Простое перечисление его внехудожественных интересов кажется невероятным: анатомия, ботаника, картография, геология, математика, аэронавтика, оптика, механика, астрономия, гидравлика, акустика, гражданское строительство, конструирование оружия, планировка городов… Почему же его не знают среди гениев науки? Он никогда не шел дальше идей, никому не позволял заглядывать в свои записи и не осуществлял практического воплощения своих идей.
Леонардо да Винчи. Портрет госпожи Лизы Джокондо. Мона Лиза. 1503—1519 |
«Мона Лиза»
«Мона Лиза» – одна из самых знаменитых картин на земле. «Эта красота, к которой стремится изболевшая душа, весь опыт мира собраны здесь и воплощены в форму женщины…Она старше скал, среди которых сидит, как вампир она умирала множество раз и познала тайны гробницы, она погружалась в глубины морей и путешествовала за драгоценными тканями с восточными купцами, как Леда, была матерью Елены Прекрасной, как святая Анна – матерью Марии, и все это было для нее не более чем звуком лиры или флейты», – такое описание картины оставил Уолтер Патер, которое считают уникальным.
Однако, мона Лиза не была, как многие считают, идеалом красоты для Леонардо: его идеал скорее просматривается в ангеле из «Мадонны в скалах». Все же Леонардо наверняка должен считать мону Лизу особым человеком: она произвела на него столь сильное впечатление, что он отказался от других выгодных предложений и в течении трех лет работал над ее портретом. Портрет отразил своеобразный человеческий характер. Мона Лиза (сокращенное от мадонны Лизы) была третьей женой флорентийского купца по имени Франческо ди Бартоломео деле Джокондо (откуда пошло второе название картины «Джоконда»).
Когда мона Лиза впервые начала позировать Леонардо, ей было около 24 лет – по понятиям того времени возраст, приближающийся к среднему. Портрет удался – по словам Вазари, это была «точная копия с натуры». Но Леонардо превзошел возможности портретной живописи и сделал из своей модели не просто женщину, а Женщину с большой буквы. Индивидуальное и общее слилось здесь воедино. Взгляд художника на Женщину может не совпадать с общераспространенным. Леонардо смотрит на свою модель с тревожащей бесчувственностью: мона Лиза одновременно кажется сладострастной и холодной, прекрасной и даже отвратительной.
Картина невелика, а производит впечатление монументальной. Монументальность значительно усиливает то смешанное чувство очарования и холодности, которое вызывает мона Лиза: веками мужчины смотрели на нее с восхищением, замешательством и еще чем-то, близким ужасу.
Смерть Леонардо
Леонардо да Винчи, величайший художник умер 2 мая 1519 года, через год после того, как написал завещание. Как только Леонардо был опущен в могилу, смутная дымка таинственности, окружавшая его имя при жизни, стала гуще. Леонардо, любитель и создатель всяческих мистерий, был похоронен среди принцев и государственных советников в Амбуазе в маленькой часовне рядом с замком. В суматохе последующих лет кладбище пришло в запустенье, и никто уже не сможет найти его останки. Это знаменательно: Леонардо бессмертен, – его идеи до сих пор исследуются и разрабатываются современной наукой.
Материалы взяты из книг:
1. Роберт Уоллэйс «Мир Леонардо», Москва, Изд-во: «Терра», 1997 г.
2. «Энциклопедия живописи», Москва, Изд-во «АСТ», 1997 г.
В библиотеке также есть книги о Леонардо да Винчи:
3. Леонардо да Винчи «Избранные произведения» Т.1 Наука, Санкт-Петербург изд. Дом «Нева», Москва Изд-во «Олма-Пресс», 1999г.
4. Серия: Мастера живописи «Леонардо да Винчи», Москва, Изд-во: «Белый город», 1998г.
5. Гуковский М.А. «Леонардо да Винчи. Творческая биография», Ленинград-Москва, Государственное издательство «Искусство» 1958г.
6. Серия: История искусств для детей, Ромеи Франческа «Леонардо да Винчи», Москва Изд-во «Росмэн», 1998г.
Иллюстрации:
1. Верроккио «Давид»
2. Верроккио «Крещение Христа»
3. Леонардо да Винчи «Мадонна в скалах»
4. Леонардо да Винчи «Мона Лиза»
Просмотров: 1627
⟰ наверх страницы
Pierrot Lunaire | Музыка 101
Pierrot Lunaire — цикл песен. Он состоит из трех частей, каждая из которых состоит из семи песен. Песня «Мадонна» в нашем плейлисте — это песня номер 6 из первой части. Он был написан во второй период правления Шенберга после того, как композитор обратился к атональности, но до того, как он разработал свой метод двенадцати тонов. Внутренняя психологическая направленность текста и жуткое сочетание атональности и sprechstimme делают эту работу явно экспрессионистской.Sprechstimme — это экспрессионистская техника, при которой певец исполняет музыкальную линию в наполовину спетом, наполовину произнесенном стиле. Письменные примечания на странице используются в качестве руководства, но певец лишь приблизительно их оценивает.
Введение
Dreimal sieben Gedichte aus Albert Girauds «Pierrot lunaire» («Трижды семь стихотворений из« Pierrot lunaire »Альбера Жиро»), широко известный как Pierrot Lunaire , Op. 21 («Пьеро в лунном свете» или «Пьеро в лунном свете») — мелодрама Арнольда Шенберга.Это декорация из 21 избранного стихотворения из немецкого перевода Отто Эриха Хартлебена цикла французских одноименных стихов Альберта Жиро. Премьера произведения, продолжительностью от 35 до 40 минут, состоялась 16 октября 1912 года в берлинском Choralion-Saal с вокалисткой Альбертиной Цеме.
Рассказчик (тип голоса не указан в партитуре, но традиционно исполняется сопрано) исполняет стихи в стиле Sprechstimme. Шенберг ранее использовал комбинацию устного текста с инструментальным сопровождением, названную «мелодрамой», в повествовании о летнем ветре Gurre-Lieder , и этот жанр был очень модным в конце девятнадцатого века.Работа атональна, но не использует технику двенадцати тонов, которую Шенберг изобрел восемь лет спустя.
История
Произведение возникло по заказу Цеме для цикла для голоса и фортепиано, основанного на серии стихотворений бельгийского писателя Альбера Жиро. Стихи были впервые опубликованы в 1884 году, а затем переведены на немецкий язык Отто Эрихом Хартлебеном. Шенберг начал работу 12 марта и завершил работу 9 июля 1912 года, расширив свои силы до ансамбля, состоящего из флейты (дублирование на пикколо), кларнета (дублирование на бас-кларнете), скрипки (дублирование онвиолы), виолончели и фортепиано. .После сорока репетиций Шенберг и Цеме (в платье Columbine) дали премьеру в берлинском Choralion-Saal 16 октября 1912 года. Реакция была неоднозначной. По словам Антона Веберна, некоторые в зале свистели и смеялись, но в конце концов «это был безоговорочный успех». В текстах была некоторая критика богохульства, на что Шенберг ответил: «Если бы они были музыкальными, никому бы наплевать на слова. Вместо этого они уходили, насвистывая мелодии ». Позднее, в 1912 году, шоу прокатилось по Германии и Австрии.Он был впервые исполнен в западном полушарии в театре Klaw в Нью-Йорке 4 февраля 1923 года с участием Джорджа Гершвина и Карла Рагглза.
Структура
«Пьеро Лунайр» состоит из трех групп по семь стихотворений. В первой группе Пьеро воспевает любовь, секс и религию; во втором — насилие, преступление и богохульство; и в третьем возвращении домой в Бергамо, когда его преследовало прошлое.
Часть первая | Часть вторая | Часть третья |
---|---|---|
|
|
|
Шенберг, увлеченный нумерологией, также широко использует семизначные мотивы на протяжении всей работы, в то время как ансамбль (с дирижером) состоит из семи человек.Произведение — это его опус 21, содержит 21 стихотворение, начало его работы — 12 марта 1912 года. Другие ключевые числа в произведении — три и 13: каждое стихотворение состоит из 13 строк (два четырехстрочных стиха, за которыми следует стих из пяти строк. ), в то время как первая строка каждого стихотворения встречается трижды (повторяется как строки седьмая и 13).
Музыка
Pierrot Lunaire использует множество классических форм и техник, включая канон, фугу, рондо, пассакалью и свободный контрапункт. Поэзия представляет собой немецкий вариант рондо старого французского типа с двойным рефреном.Каждое стихотворение состоит из трех строф по 4 + 4 + 5 строк, при этом строка 1 — припев (A) повторяется как строка 7 и строка 13, а строка 2 — второй припев (B), повторяемый для строки 8.
Инструментальные комбинации (включая удвоения) различаются в большинстве движений. Весь ансамбль играет вместе только в 11-м, 14-м и последних 4-х настройках.
Атональные, экспрессионистские установки текста с их отголосками немецкого кабаре оживляют стихи. Sprechgesang , буквально «пение речи» на немецком языке, — это стиль, в котором вокалист использует определенные ритмы и высоту звука, но не поддерживает высоту звука, позволяя им понижаться или повышаться в манере речи.
Анализ
Pierrot Lunaire — произведение, которое можно интерпретировать через шестую песню «Мадонна». В этой песне единственный человек, который мог спасти Пьеро, Иисус, представлен мертвым. После короткого периода печали в «Der kranke Mond» Пьеро во второй части песенного цикла становится еще более развратным в своих подвигах и к концу распятия за свои грехи в «Die Kreuze». Надеясь искупить себя в Части III, Пьеро пытается вернуться к предыдущему образу «старой пантомимы из Италии», но в конечном итоге терпит неудачу без особой надежды на искупление к концу работы.
Ночь
Шаговые структуры
Все в «Nacht» создано из десяти нот, представленных в каноне, начиная с четвертого такта. В этом произведении преимущественно используется сборник смол (014). Этот сборник вводится в самом первом такте с фортепиано. Если вы примете во внимание каждую ноту, которую фортепьяно играет в первых трех тактах, вы получите октатоническую шкалу (0134679T). Это всего четыре группы (014), транспонированных T3. В такте 4 мы видим один набор (014) в партии бас-кларнета.Всякий раз, когда мы видим этот сборник высоты тона, он обычно находится в одном из двух ритмов. Первая, как показывает бас-кларнет в такте 4, состоит из трех половинных нот. Позже он отображается в виде трех четвертных нот, просто сжатой версии оригинала. Другой ритм — это три восьмых ноты, обычно это группы по три. Например, в 8-м такте бас-кларнет собирает сборник три раза, каждый раз в виде паузы восьмой ноты, за которой следуют три восьмых ноты. Если вы посмотрите на этот показатель в целом и в любое другое время, когда появится этот образец, мы увидим, что вторая группа транспонирована из первой на T4.Третья группа нот переносится из первой группы на T1. Таким образом, вся мера фактически использует (014) не только в каждой группе, но и в каждой группе. Другими словами, если вы возьмете первую ноту из каждой из трех, вы получите (014), если вы возьмете вторую ноту каждой, вы получите (014), а если вы возьмете третью ноту, вы также получите (014). Для первых двух строф текста мы видим только (014), транспонированный различными Tx. Начиная с третьей строфы, мы начинаем видеть инверсии (014). В такте 19 правая рука фортепиано начинается с инверсии (014), а затем переходит в транспозицию (014).Это продолжается на протяжении всего хода в обеих руках фортепиано.
Формальная структура
После краткого вступления, механизм делится на три строфы по семь, шесть и семь тактов, с перерывами между секциями в тактах 11 и 17, выраженными изменением темпа на etwas rascher для второй строфы и обратно. к исходному темпу для третьего. Они следуют за строфами стихотворения и сопровождаются кодами. Первая строфа каноническая в четыре голоса; второй тоже канонический, но всего в три голоса; третья строфа состоит из быстрой смены неоднозначных канонических фрагментов.
Хотя наборы высоты тона практически одинаковы на протяжении всей части, каждая секция имеет отдельные музыкальные элементы, которые отличают их друг от друга. При переходе от первого раздела ко второму можно заметить несколько важных изменений. Во-первых, темповая отметка «Etwas rascher» знаменует увеличение скорости и ритмической энергии. Это еще больше усугубляется повышенной ритмической плотностью партий фортепиано, кларнета и виолончели. Помимо ритмических изменений, во второй части заметно выше регистры виолончели, фортепиано и вокальных партий.Третий раздел возвращается к исходному темпу, а регистр и ритмическая плотность снова меняются, чтобы быть близким к первому. Этот анализ предоставляет доказательства для организации произведения в форме ABA ’, поскольку первый и последний разделы имеют много схожих элементов, а средний раздел существенно отличается. Однако из-за сходства наборов питч-классов можно было бы привести аргумент в пользу квазитематической и вариативной организации с разделами A, A ’и A .
Экспрессионизм — модернистское движение, зародившееся в Германии и Австрии в начале двадцатого века.Шенберг, австриец по происхождению, был связан с экспрессионистским движением в немецкой поэзии и искусстве. В то время он был из Австрии, и его музыку часто называли дегенеративной музыкой, поскольку Шенберг — еврей. В экспрессионистской музыке преобладает диссонанс, а не созвучие, и она может вызывать у слушателей «тревожное» чувство. Для многих экспрессионистская музыка означала отказ от прошлого и принятие новаторского, незнакомого будущего. Текст «Ночи» можно охарактеризовать как зловещий, на нем изображены крылья черной ночной бабочки, закрывающие солнце.Эти взгляды характерны для экспрессионистской поэзии.
«Nacht» также иногда использует словесную живопись в своей музыке, где он использует музыку, чтобы проиллюстрировать буквальное значение определенного слова [4]. Эти текстовые выражения создают общие ассоциации между текстом и музыкальной обстановкой. Это можно увидеть по слову «duft», которое переводится как «аромат» в такте 12. Полная поэтическая фраза «Steigt ein Duft» означает «возникает запах», и это выражается скачком вверх в голосе от A до G ♭ .Точно так же слово verschwiegen переводится как «безмолвно» или «беззвучно» и исполняется обычным пением, а не Sprechstimme , наряду с длительным молчанием с фермой, хотя это слово более точно означает «незаметно» или «закрыто». — молчит ».
Известные записи
Известные записи этой композиции включают:
Sprechstimme | Ансамбль | Проводник | Рекордная компания | Год записи | Формат |
---|---|---|---|---|---|
Эрика Стидри-Вагнер | Арнольд Шенберг | Columbia Records | 1940 | н / д [11] | |
Хельга Пиларчик | Члены Консерватории Общества Концертный оркестр | Pierre Boulez | Адес | 1961 | CD |
Бетани Бердсли | Колумбийский камерный ансамбль | Роберт Крафт | Колумбия / CBS | 1963 | CD |
Ян ДеГаетани | Современный камерный ансамбль | Артур Вайсберг | Нет такого | 1970 | CD |
Ивонн Минтон | Ансамбль InterContemporain | Pierre Boulez | Sony Music | 1977 | CD |
Барбара Сукова | Ансамбль Шенберга | Рейнберт де Леув | Кох Шванн | 1988 | CD |
Джейн Мэннинг | Ансамбль Нэша | Саймон Рэттл | Чандос | 1991 | CD |
Филлис Брин-Джулсон | Ансамбль Модерн | н / д | BMG | 1991 | CD |
Филлис Брин-Джулсон | Нью-Йоркский ансамбль новой музыки | Роберт Блэк | GM Записи | 1992 | CD |
Карин Отт | Cremona Musica Insieme | Пьетро Антонини | Nuova Era | 1994 | CD |
Кристин Шефер | Ансамбль InterContemporain | Pierre Boulez | Deutsche Grammophon | 1997 | CD [12] |
Аня Силья | Ансамбль классики двадцатого века | Роберт Крафт | Naxos | 1999 | CD [13] |
Арнольд Шенберг сам сделал пробные записи музыки с группой музыкантов Лос-Анджелеса с 24 по 26 сентября 1940 года.Эти записи в конечном итоге были выпущены на LP на Columbia Records в 1949 году и переизданы в 1974 году на лейбле Odyssey.
Звезда авангардной музыки Бьорк, известная своим интересом к авангардной музыке, исполнила Pierrot Lunaire на фестивале в Вербье в 1996 году вместе с Кентом Нагано. По словам певца в интервью 2004 года, «Кент Нагано хотел сделать его запись, но я действительно чувствовал, что вторгнусь на территорию людей, которые поют это всю жизнь». Доступны только небольшие записанные отрывки (возможно, бутлеги) ее выступления.
Джазовая певица Клео Лайн записала Pierrot Lunaire в 1974 году. Ее версия была номинирована на классическую премию Грэмми. Еще одна джазовая певица, исполнившая это произведение, — София Йернберг, спела ее вместе с Norrbotten NEO.
В марте 2011 года Брюс Лабрюс поставил спектакль в театре Хеббель-ам-Уфер в Берлине. Эта интерпретация работы включала гендерное разнообразие, сцены кастрации и фаллоимитаторы, а также трансгендер Пьеро от женщины к мужчине. Впоследствии Лабрюс снял эту адаптацию как театральный фильм 2014 года Pierrot Lunaire .
Наследие как стандартный ансамбль
Квинтет инструментов, использованных в Pierrot Lunaire , стал основным ансамблем The Fires of London, который сформировался в 1965 году как «The Pierrot Players» для исполнения Pierrot Lunaire и продолжил концертировать с разнообразным классическим и современным репертуаром. Эта группа исполняла аранжировки для этих инструментов и заказывала новые работы специально, чтобы использовать инструментальные краски этого ансамбля, вплоть до его расформирования в 1987 году.
Спустя годы другие группы продолжали профессионально использовать этот инструментарий (нынешние группы включают Da Capo Chamber Players, восьмой черный дрозд) и финскую современную группу Uusinta Lunaire, и создали для ансамбля большой репертуар.
Подробная ошибка IIS 8.5 — 404.11
Ошибка HTTP 404.11 — не найдено
Модуль фильтрации запросов настроен на отклонение запроса, содержащего двойную escape-последовательность.
Наиболее вероятные причины:
- Запрос содержал двойную escape-последовательность, а фильтрация запросов настроена на веб-сервере, чтобы отклонять двойные escape-последовательности.
Что можно попробовать:
- Проверьте параметр configuration/system.webServer/security/requestFiltering@allowDoubleEscaping в файле applicationhost.config или web.confg.
Подробная информация об ошибке:
Модуль | RequestFilteringModule |
---|---|
Уведомление | BeginRequest |
Обработчик | StaticFile |
Код ошибки | 0x00000000 |
Запрошенный URL | http: // www.naxos.com:80/mainsite/blurbs_reviews.asp?item_code=8.557523&catnum=557523&filetype=about%20this%20recording&language=english |
---|---|
Physical Path | D: \ website \ website-nds-nxs-Beta \ mainsite .asp? item_code = 8.557523 & catnum = 557523 & filetype = about% 20is% 20recording & language = english |
Метод входа в систему | Еще не определено |
Пользователь входа в систему | Еще не определено |
Дополнительная информация:
Это функция безопасности.Не изменяйте эту функцию, пока не полностью осознаете масштаб изменения. Перед изменением этого значения следует выполнить трассировку сети, чтобы убедиться, что запрос не является вредоносным. Если сервер разрешает двойные escape-последовательности, измените параметр configuration/system.webServer/security/requestFiltering@allowDoubleEscaping. Это могло быть вызвано неправильным URL-адресом, отправленным на сервер злоумышленником.Просмотр дополнительной информации »
Pierrot Lunaire
Для тех, кто меня знает, неудивительно, что я в некоторой степени одержим историей искусства в целом и музыки в частности.В обоих случаях меня поражает то, как определенные циклы кажутся очевидными в способах самовыражения людей в искусстве.
Например, бывают случаи, когда форма, структура и процесс имеют первостепенное значение, и часто за ними следуют моменты, когда правила отбрасываются, а свобода выражения мнений кажется единственным правилом. За аккуратностью и уравновешенностью эпохи Возрождения последовала дикость маньеризма и барокко. За ясностью и уравновешенностью эпохи Просвещения и классицизма 18 века последовала страстная эмоциональность романтиков.И — что имеет отношение к обсуждаемой здесь музыке — восприятие духоты и смирных ценностей (не говоря уже о раздутой мании величия) конца 19 века в Европе в Европе были отвергнуты импрессионистами и, тем более, настроением в искусстве, которое пришло к можно назвать экспрессионизмом.
Экспрессионизм не был движением в том смысле, в каком был импрессионизм. Это больше общий термин для описания подхода, который очевиден в изобразительном искусстве, театре, кино, литературе и философии в начале 20 века, особенно в немецкоязычных странах.Экспрессионизм обнажает грубые и сильные личные эмоции. В отличие от импрессионизма, фокусирующегося на впечатлении от объекта, имеющего отношение к внешнему миру, экспрессионизм напрямую давал собственные взгляды, эмоции и реакции художника, и искажение или преувеличение были средствами, с помощью которых это было сделано. В изобразительном искусстве знаменитая картина Эдварда Мунка Крик (или, если дать ей полное название, Крик природы ) является прекрасным примером экспрессионизма.
Мунк: Крик природы (1893)Конечно, вместе с этим подходом к искусству были и другие события, потрясшие западную мысль.Работа Зигмунда Фрейда дала миру — и, в частности, немецкоязычному миру — совершенно новый взгляд на жизнь, смерть, секс и желание. Книга Фрейда «Исследования истерии » была опубликована в 1895 году, а «Толкование сновидений » — в 1900 году. Эти и последующие работы, такие как «Три эссе по теории сексуальности » (опубликовано в 1905 году), появились как раз в то время, когда экспрессионизм только зародился. его высота. Фактически, можно сказать, что работа Фрейда способствовала принятию и популярности экспрессионистских методов в искусстве.
Зигмунд Фрейд (ок. 1921)Все это представляло большой интерес и важность для композитора Арнольда Шенберга. Первые произведения Шенберга, родившиеся в 1874 году, выросли из позднего романтического мира Брамса, Штрауса и Малера. Но его стиль выходил за рамки обычной тональности до такой степени, что к 1908 году он полностью отказался от этой тональности. С того времени и примерно до 1920 года его музыка была полностью атональной, не написанной ни в мажорной, ни в минорной тональности. В музыке он пошел по тому же пути, что и художники-абстракционисты; Первые беспредметные картины Кандинского датируются точно тем же временем.
Кандинский: В сером (1919)Однако в начале 1920-х годов он предпринял еще один серьезный сдвиг в своем композиционном стиле, разработав сериализм или технику двенадцати тонов, в которой двенадцать нот октавы расположены в их собственных уникальных «гаммах». «за каждую работу.
Экспрессионизм и психоанализ очень четко играют в различные художественные кризисы Шенберга в первые десятилетия 20-го века. В период 1908–1912 годов, охватив атональность, Шенберг испытал прилив невероятной творческой энергии, создав некоторые из своих величайших и самых новаторских работ.К ним относятся второй струнный квартет, цикл песен, известный как «Книга висячего сада», , фортепианные пьесы из опуса 11 и оркестровые пьесы из опуса 16. Возможно, прежде всего произведения этого периода, Erwartung, , сочинение для сопрано и оркестра, которое исследует горе и психоз, являются выдающимся достижением. Но в гораздо меньшем масштабе работы Шенберга, на которых я хочу сосредоточиться, также открывают этот мир теней, двусмысленности и сильных эмоций. Он появился в 1912 году и называется Pierrot Lunaire.
Название, Pierrot Lunaire , можно перевести как «Пьеро в лунном свете» или «Пьеро в лунном свете». Упомянутый Пьеро — стандартный персонаж итальянской комедии дель арте, влюбленный клоун, тоскующий по Коломбине. Он доверчивый дурак, наивный и грустный. (Подробнее о комедии дель арте можно прочитать здесь )
Поль Легран в роли Пьеро (ок. 1855)В основе творчества Шенберга лежит сборник из пятидесяти стихотворений, написанных на французском языке под этим названием Альбертом Жиро.Из немецкого перевода Отто Хартлебена Шенберг выбрал 21, чтобы положить на музыку короткие пьесы для небольшого ансамбля инструментов и голоса.
Для ансамбля требуется пять музыкантов, играющих на восьми инструментах. Помимо фортепиано, есть скрипка (двойной альт), флейта (двойной пикколо), кларнет (двойной бас кларнет) и виолончель. Голосовая часть — это пример стиля письма, который стал синонимом Шенберга. Он называется Spreschstimme , стиль вокальной декламации на полпути между речью и пением.Композитор отмечает спетые высоты звука, но ноты помечаются знаком, указывающим, что они не поддерживаются, как в обычном пении; скорее голос ударяет по ноте, а затем, как в речи, скользит вверх или вниз к следующей ноте. Эффект жуткий и завораживающий, даже немного сумасшедший, но это, как мы обнаруживаем, вполне уместно.
Стихи — и все произведение — отражают клубок противоречий. Вокалистка иногда играет Пьеро-мужчину, иногда нет. Как любой клоун, Пьеро то герой, то дурак.Ансамбль иногда представляет собой камерный ансамбль, иногда — миниатюрный оркестр. Желание контрастирует с жестокостью, удовольствие — с болью, экстаз — с трагедией. Это последовательность снов, и, как и в любом сне, всегда есть вещи, которые не имеют смысла или не складываются. Таким образом, это интригующее произведение искусства, которое задает больше вопросов, чем ответов, настоящее детище своего времени, и оно повлияло на поколения композиторов.
Запись, на которую я указал на YouTube, была сделана Пьером Булезом и включает невероятный состав музыкантов.Вокалист — Ивонн Минтон с Энтони Пей (кларнет / бас-кларнет), Мишелем Дебостом (флейта / пикколо), Пинхасом Цукерманом (скрипка / альт), Линн Харрелл (виолончель) и Даниэлем Баренбоймом (фортепиано).
Текст с переводом можно скачать с здесь .
Арнольд Шенберг (1903)Сгруппированный в три группы по семь стихотворений в каждой, три части Pierrot Lunaire имеют разные акценты. В первой части Пьеро опьянен влиянием луны, после чего он фантазирует о любви, сексе и религии.Работа открывается с Mondestrunken (Moondrunk). Напиток из чаши желания, наполненной луной, изливает эмоции и желания поэта. [ слушать ]
Объединение 21 стихотворения в три группы по семь — это только начало одержимости Шенберга тремя и семью в этом произведении. Почти каждая песня в той или иной форме отражает группы троек и семерок. Эта первая песня, например, была основана на семизначном паттерне, который слышен в самом начале.Если пойти еще дальше, эти первые семь нот (соль-диез, ми, до, ре, си-бемоль, до-диез и соль) представляют Пьеро на протяжении всего произведения, и не случайно само имя «Пьеро» состоит из семи букв.
Вторая песня называется Colombine, — это имя любовного интереса Пьеро к комедии дель арте. Здесь метафора лунного света смешана с метафорой цветущих бутонов, которые нужно сорвать. [ слушать ]
В каждой части Pierrot Lunaire Шенберг использует свои пять инструменталистов в различных комбинациях.Это помогает поддерживать постоянно меняющуюся палитру цветов, чтобы установить эту необыкновенную поэзию и поддержать стилизованное и потустороннее звучание голоса, исполняющего в Spreschstimme. В третьей песне, Der Dandy (The Dandy) флейтист меняется на пикколо; единственные другие инструменты в этом — кларнет и фортепиано.
Поэма относится к Бергамо, откуда родом Пьеро, и клоун размышляет о цветах, которые он будет использовать, чтобы раскрасить свое лицо. [ слушать ]
Интересно, что при постановке этих стихотворений Шенберг практически игнорирует жесткую структуру, в которой написан каждый из текстов.Каждое стихотворение состоит из 13 строк, а строки 1 и 13 в каждом стихотворении идентичны. Кроме того, строки 1 и 2 такие же, как строки 7 и 8. Это создает интересные оттенки смысла в текстах, но Шенберг не пытается привлечь внимание к этим текстовым повторам в музыке. Скорее, он предпочитает каждый раз записывать все стихотворение практически как пустой стих, освобождая музыкальную структуру почти несмотря на жесткую вербальную структуру.
Четвертая песня — Eine blasse Wäscherin (A Chlorotic Laundry Maid).Образы здесь становятся более сексуальными: белые руки девушки, ее белые шелковые одежды и белый лунный свет размываются в сознании поэта. [ слушать ]
Мир снов — этот сумасшедший мир, в котором разрозненные объекты и ситуации, кажется, сосуществуют так, как они никогда не могли бы сосуществовать в реальной жизни — это мир, в котором существует Pierrot Lunaire . Пятая часть называется по-французски и означает «Вальс Шопена». Тем не менее, несмотря на то, что он находится в 3/4 времени, здесь нет подделки Шопена.Текст безумно говорит о музыке, наполненной смертельным очарованием, как капля крови на губе чахоточного. В середине этой песни кларнетист должен перейти на бас-кларнет. [ слушать ]
Это ведет прямо в номер 6, который называется Мадонна. Здесь на первый план выходят религиозные образы: мать Христа истекает кровью от горя при виде своего распятого сына. [ слушать ]
Первая группа из семи песен, соответственно, заканчивается обращением нашего внимания на источник опьянения Пьеро: луну.Названный Der kranke Mond («Больная луна»), Шенберг ограничивается только флейтой, чтобы сопровождать голос. Луна на ее высоком ложе в небе болезненная и бледная, но ее свет все еще влияет на умы людей внизу и возбуждает их к любви. [ слушать ]
Арнольд Шёнбрг, автопортрет (1910)Вторая группа из семи песен в Пьеро Лунайр видит, как Пьеро все глубже погружается в свой фантастический мир кошмарных видений, и здесь преобладают образы насилия и религии.В этой работе Шенберг не только пытается создать что-то новое, но и стремится творить, используя не только атональность, но и древние формы и композиционные приемы. То есть, глядя вперед, он временами оглядывается и назад. Первая песня второй части, названная просто Nacht (ночь), — это пассакалия. Вся песня основана на повторяющейся последовательности нот, которая трансформируется на протяжении всего движения. Поэма описывает тяжелых черных мотыльков, которые заслоняют солнце и проникают в сердца людей.Композитор ограничивает инструментальную палитру самыми низкими из доступных звуков: бас-кларнет, виолончель и фортепиано. [ слушать ]
Часть вторая продолжается молитвой Пьеро, в которой просящий поэт оплакивает потерю смеха и яркости в своей жизни. [ слушать ]
Следующая песня, получившая название Raub (Loot), рассказывает о Пьеро, восхищающемся кладом кроваво-красных рубинов в подземной пещере. Сексуальные образы окрашены в красный цвет с отсылками к крови и драгоценным камням.Сеттинг Шенберга предполагает аккомпанирующий речитатив, в котором флейта, кларнет, скрипка и виолончель иногда чередуются с голосом. [ слушать ]
Фортепиано молчало в этой части до самого конца, после чего без перерыва соединилось со следующей песней, Rote Messe (Красная месса). Здесь красный цвет остается, но сцена показывает Пьеро в церкви, показывая свое истекающее кровью сердце вместо элементов причастия. [ слушать ]
Двенадцатая песня называется Galgenlied, Песня о виселице.Образ здесь — чистая смерть и разврат, за 17 секунд. [ слушать ]
В тринадцатой песне Шенберг снова отдает дань уважения музыкальному прошлому, позволяя инструментам баловаться тем, что один автор назвал «неповторяющимся контрапунктом». В середине песни аккомпанемент погружается в сложные нити независимых музыкальных линий, но все очень свободно и не жестко структурировано. Песня называется Enthauptung (Decapitation). Пьеро воображает, что луна — это ятаган, готовый отрубить ему голову.[ слушайте ]
Эта интерлюдия, сыгранная четырьмя инструменталистами, кроме пианиста, служит для подготовки нас — или нет, в зависимости от обстоятельств — к заключительной части второй части Pierrot Lunaire, под названием Die Kreuze (Кресты). В этой песне религиозные образы достигают своего пика в обеспокоенном уме Пьеро. Говорят, что поэты беззвучно истекают кровью, а их стихи — святые кресты. Есть упоминания о стервятниках и крови, о заходящем красном солнце и, наконец, о смерти.[ слушать ]
Schiele: Arnold Schoenberg (1917)Глубина ужаса во второй части частично смягчается семью движениями третьей и последней части Pierrot Lunaire. В этом эпизоде Пьеро отправляется домой в Бергамо, хотя его все еще преследует ностальгия по прошлому, которого, вероятно, никогда не существовало. На самом деле следующая песня называется «Nostalgia» (Heimweh) и повествует о сердце Пьеро, теперь пустыне, пустыне, все еще тоске и тоске, когда он слышит знакомые звуки дома.[ слушать ]
Видение Пьеро в следующей песне, названной Gemeinheit (Atrocity), довольно странно. Лысая голова Кассандра (еще один персонаж комедии дель арте), сверление мозга и курение редкого турецкого табака — вот идеи, сопоставляемые в этом стихотворении. [ слушать ]
Семнадцатая песня называется «Пародия» и рассказывает о Дуэнне, сидящей с вязальными спицами в волосах. Она влюблена в Пьеро, и ее также сводит с ума луна.[ слушать ]
В восемнадцатой песне Шенберг достигает вершины своего почтения к музыкальным формам и структурам прошлого, помещая текст в музыку, ощетинившуюся изобретательностью контрапункта. Среди прочего, флейта и кларнет находятся в каноне (то есть мы играем как на круге) друг с другом, а скрипка и виолончель одновременно исполняют совершенно другой канон. В середине песни эти два канона снова обращаются к себе и проигрываются задом наперед.В то же время фортепиано имитирует канон флейты и кларнета, но с половинной скоростью, так что к моменту окончания песни оно играет канон только в прямом направлении. Голос остается независимым от всех этих музыкальных чар. Песня называется Der Mondfleck (Мунфлек) и рассказывает об отчаянных попытках Пьеро стереть со спины пятнышко лунного света. [ слушать ]
Кассандр снова появляется в девятнадцатом стихотворении, сердитый на Пьеро, издавающий гротескные звуки на своем альте поздно ночью.(Как бывший альтист, я возмущен этим замечанием!) Шенберг сопротивляется очевидному искушению включить альт в этот сеттинг; в аккомпанементе используются только виолончель и фортепиано. Композитор даже избегает использования пиццикато в том месте, где это прямо упоминается в словах. [ слушать ]
Духовые инструменты и скрипка, в конце концов, вступают во вторую последнюю песню, баркаролу под названием Heimfahrt (Путешествие домой). Это следует без перерыва. Направляясь домой в Бергамо, Пьеро использует лунный луч в качестве руля направления.[ слушать ]
Итак, двадцать первая и последняя песня, завершающая Часть 3 и все Pierrot Lunaire, . Он называется O alter Duft (О древний запах) и, кажется, обеспечивает счастливый конец, в котором Пьеро возвращается в свое прошлое, в свой уютный мир Бергамо, опьяненный запахом своей родины. Он снова смотрит на мир со счастьем, вдали от луны и ее влияний. Или он сейчас настолько зол, что ничего не понимает? Это движение почти в ми мажоре, поэтому трудно понять, каковы взгляды Шенберга на эту тему.[ слушать ]
Klee: Pierrot Lunaire (1924)Шенбергу понадобилось четыре месяца, чтобы сочинить Pierrot Lunaire, с марта по июль 1912 года. Первое выступление было дано в Берлине 16 октября 1912 года после потрясающих сорока репетиций. . Вокалисткой была Альбертина Земе, которая в первую очередь привлекла внимание композитора к стихам. На ней был костюм Коломбины, а Шенберг дирижировал ансамблем за ширмой.
Реакция была смешанной. Присутствовал композитор Антон Веберн и написал: Естественно, было несколько человек, которые зашипели… но это ничего не значило.После второй части был энтузиазм, а в третьей — волнения, вызванные смехом одного идиота… но в конце… это был безоговорочный успех.
Ансамбль, давший премьеру Пьеро Лунера в 1912 годуЕсли вы хотите посмотреть живое концертное выступление с английскими субтитрами, здесь есть отличный … и несколько более театральный, тоже с субтитрами, здесь .
Pierrot Lunaire — это сам по себе клубок противоречий: произведение с элементами как высокого искусства, так и кабаре, которое еще не поют и не говорят, но которое создает мощное настроение.Он считается одним из самых важных и новаторских произведений музыкального искусства начала 20 века. В своей собственной тихой манере он был столь же влиятельным, как «Весна священная » Стравинского, премьера которого состоялась в следующем году, и, как и эта более известная работа, любое выступление «Пьеро Лунайр » даже сегодня считается крупным событием. Это истощает и утомляет, но иногда искусство делает это.
Эта статья основана на программе Keys To Music, впервые транслировавшейся на ABC Classic FM (теперь ABC Classic) в марте 2009 года.
История макияжа Эммы Коррин в стиле Пьеро, вдохновленного клоуном, для Золотого глобуса 2021 года
За короткое время Эмме Коррин удалось продемонстрировать множество модных моментов, выходящих за границы, и церемония вручения Золотого глобуса 2021 года только продолжилась. импульс. На другом берегу пруда в Лондоне звезда The Crown , получившая награду за лучшую роль актрисы в телесериале, драме, носила сделанный на заказ ансамбль Miu Miu из черного бархата с оборками, который был данью мелодраматической моде Пьеро 17-го века. клоуны.«Мы с Лэмби на самом деле прислали несколько эталонных фотографий», — сказал Коррин британскому Vogue о том, что придумал образ вместе со стилистом Гарри Ламбертом. «Это, наверное, звучит немного безумно, но нас вдохновили клоуны Пьеро с их гигантскими воротниками и андрогинными силуэтами». Хотя белый воротник платья из органзы, безусловно, сыграл свою роль, образ был бы неполным без характерного грустного клоунского макияжа Пьеро, слезинки и всего остального.
Твигги в The Boy Friend , 1971 Фото: АламиПри разработке концепции красоты образа Коррин Ламберт отправил визажисту Флорри Уайт старинные театральные картины Пьеро и справочные фотографии.В конечном счете, это была комбинация характерных для эпохи деталей и заводной интерпретации Пьеро супермоделью Твигги в фильме 1971 года The Boy Friend , которая легла в основу макияжа Коррин для большой ночи. «Я хотел воссоздать театральный и драматический образ, сохраняя при этом современный вид с сияющей кожей», — объясняет Уайт, которая усилила цвет лица Коррина с помощью увлажняющего крема Sisley-Paris Black Rose Skin Infusion и драгоценного масла, прежде чем улучшить его с помощью Phyto-Hydra Teint и Закручивая Phyto-Blush Twist на верхних яблоках щек и растушевывая вниз.Конечно, отдавая дань уважения Твигги, большие ресницы были необходимы, но они также должны были быть современными. «Я не хотела рисовать ресницы на коже, как это делали в 1960-х, поэтому я нанесла подводку Phyto-Khol Star лайнером Phyto-Khol Star цвета Sparkling Black, а затем нанесла на ресницы три слоя Ultra-Stretch. нанести тушь перед добавлением большего объема, используя заостренный конец туши для ресниц на нижних ресницах », — говорит Уайт о своей технике свежей бахромы.
А как насчет единственной слезинки Пьеро? Она нарисовала каплю под правым глазом Коррина с помощью подводки kohl и наложила на нее металлизированные тени 42 Glow Silver, чтобы «создать трехмерный эффект», — говорит она.Хотя драматический взгляд Коррин сам по себе внушал благоговение, он был еще более впечатляющим, поскольку он соответствовал настоящим слезам, которые она пролила, когда получила свою первую в истории награду «Золотой глобус». Действительно незабываемое заявление для незабываемой ночи.
Пабло Пикассо — Пьеро, 1918
1918
Холст, масло
Нью-Йорк, Музей современного искусства
«Классицизм»
Пьеро
Больше из 1918 Все работы за годКомментарии
2017
# 12.beteschild, Tennessee Мне нравится пьеро Пикассо, но я считаю, что оттенки зеленого компенсируют остальные цвета, которые действительно определяют это произведение искусства
15 августа
2016
# 11. sam, L.A.ca. C, автор: S.p.a.d.e.m. и Braun et. Напечатано во Франции 1962 г.
03 июля
2014
# 10. admin, Санкт-Петербург, Россия Тарифы спрашивайте здесь: www.picasso.fr
09 Февраль
Также указывается bruan — cie .mulhouse -dornach-paris. 1962. Б. Имеет ли эта картина какую-либо рыночную стоимость? С уважением, Аббуд. 613-710-6901.
08 февраля
2013
№ 8. tyrese, germany, berlin я люблю пикассо !!!!!!!
19 ноября
Аутентификация подписанного Пикассо — задача не из легких и дорогостоящих. Многих нужно отправить в Испанию, чтобы знать наверняка. Скорее всего, у вас есть принт из музейного магазина, который выглядит красиво. Я давний эксперт в области искусства, вы можете найти больше информации на allexperts.com под именем Дэн Твайман
07 июня
2012
# 6. Speedon, Family, Хьюстон, Техас Во-первых, у меня также есть Прекрасный Пьеро, точно такой же, как на картинке, показанной выше. У меня есть мой уже более 20 лет, и у него также есть его Красная подпись, и у него тоже 18 в нижнем левом углу.Мой Пьеро не выглядит и не похож на принт. Помните, что отпечатки будут иметь отметку с датой или местом на обратной стороне самой картины. Отпечатки также можно распознать по слоям состаренного картона и по ощущениям на нем, простое прикосновение обычно дает вам понять, что он слишком хрупкий и его следует рассмотреть для оценки вашей картины. Я всегда говорю, что собираюсь взять свой, чтобы получить оценку, но я никогда этого не делаю, думаю, мне просто нравится Тайна этого и внимание, которое оно получает от моих друзей. И, во-вторых, я не согласен с самим собой, названным выше экспертом Пикассо. потому что он имеет в виду только оригинальную картину маслом на холсте, а не то, что может принадлежать вам или мне.Пабло Пикассо также был известен тем, что сделал много набросков с отпечатками руки. Желаю вам удачи.
03 декабря
Есть только один НАСТОЯЩИЙ, и он находится в музее в Нью-Йорке. Да ладно, это не газировка, где он делает много одной и той же банки. Таким образом, если это не реально, это не имеет большого значения.
17 мая
У меня тоже есть, и я не могу найти, сколько он стоит, кто-то поможет
08 мая
2011
# 3.Барбара, США, Гранд-Кейн У меня также есть эта картина, подписанная красным в нижнем левом углу с номером 18 под подписью. Было интересно, имеет ли он какое-либо значение
19 декабря
У меня тоже есть, любой ценности?
27 октября
Донна, у меня тоже есть! Вы что-нибудь узнали?
27 июля
Ваш комментарий
пожаловаться на это объявление
12 недавних комментариев
07 августа Май де ла Вега из Майами написал:«Меня вдохновил великий Мастер П.Пикассо, я люблю его искусство, и его стиль помог мне выработать свой собственный стиль ».
08 июля HungLarry77 из Майами написал:
«Это даже не впечатляет, да, конечно, ему было 8, но я видел лучше от умственно отсталого ребенка после того, как с него сняли подгузник. 2/10 ‘
06 июля Диана из Лос-Анджелеса, Калифорния написала:
‘ Задача Пикассо для нас сегодня (2021 г.) — увидеть в обычных «вещах», которые мы используем каждый день, СИЛУ, чтобы реализовать то, что есть «Обычная» ЦЕЛЬ, «вызов» ПОЕЗДКИ, как Пикассо демонстрирует ВИДЕНИЕ ‘
14 июня Туила Йост из Рио-де-Жанейро написала:
‘ Привет, я хотела бы знать оригинальные размеры доски для голубых мальчиков и где Это.Спасибо.’
30 мая Грегг С. из Окленда, Калифорния написал:
«Это очень плохой пример этой литографии. Каждая литография несколько отличается по самой природе процесса. Но на этом изображении не хватает большого количества фоновых чернил по всему изображению, особенно в нижней части, с которой сливаются ноги лошади ».
11 мая Кристофер из Портленда написал:
«Считают ли люди свои комментарии 8-летней давности оригинальными? Это такая старая шутка и такая глупая.Возможно, вы думаете, как 8-летний ребенок, если вы не видите красоты и гениальности Пикассо. Пожалуйста, вернись к просмотру телевизора. Это искусство не для тебя ».
01 мая Austral от Leighton Buzzard написал:
«Я не понимаю тех, кто говорит, что« не понимает шумиху ». Конечно, это страница о Пикассо, так что, если он тебе не нравится, не ходи сюда ?? … Честно говоря, пять лет назад мне не нравился Пикассо так сильно, как сейчас. Он не для всех, особенно его авангардные работы, но когда вы смотрите на его дырочные работы, я не могу не быть впечатлен.У него был такой широкий диапазон стилей, и он добился больших успехов в большинстве из них. Конечно, он был высокомерным человеком, и я не фанат его личности, но я не думаю, что ему было бы важно, что мы думаем. Я просто надеюсь, что если есть загробная жизнь, у Анри Россо будет собственная спина. 🙂 ‘
28 марта Макс Топфер из Германии написал:
«Это Хосеп Фондервила, владелец гостиницы в Госоле, Испания. Пикассо потратил 2 недели и получил новое вдохновение, завершив свой период сине-розового »
14 марта cr33p3r из Германии написал:
« ребята, что означает эта картина, которую мне нужно знать для художественного проекта в школе »
10 марта Проф.да Коста из Филадельфии написал:
«для всех вас, вдохновленных и, возможно, немного напуганных Пикассо, если вы хотите рисовать, раскрашивать (множество онлайн и бесплатных веб-сайтов), а если нет, не пугайтесь. Вы сможете оценить его работу и / или когда-нибудь будете в силах проснуться и зарисовать, зарисовать или скопировать работы мастера. Все хорошо. По крайней мере, вы пришли посмотреть этот сайт. Раньше я не ценил Пикассо, пока не узнал о нем больше. Конечно, он был женоненавистником, но дело его жизни потрясающее.Я начал в 18 месяцев рисовать круги с точками посередине под занавесками, а теперь я довольно плодовит и вдохновлен, и в этом месяце мне исполняется 70 лет ».
26 февраля Лера из России; Екатеринбург написал:
‘прикольная картинка’
06 февраля бреяна арриета из России; Yekaterinburg писал:
«это произведение настолько хорошее, что я люблю все абстрактное и цвета».
Пьеро Лунайр (Арнольд Шенберг)
«Я считаю, что приближаюсь к новому способу самовыражения», — написал Шенберг в своем дневнике 12 марта 1912 года.После периода колебаний он только что нашел свой путь к созданию Pierrot Lunaire . Остальная часть партитуры быстро последовала бы в потоке вдохновения, который позже был канонизирован как решающий момент в модернизме. Однако, помимо привычного места в истории музыки, Pierrot Lunaire остается неисчерпаемо увлекательным творением: дальновидным и экспериментальным, но каким-то образом неподвластным времени.
Это произведение, несмотря на всю его новизну и вдохновение, возникло как старый добрый заказ (всего один из сокровищницы парадоксов Pierrot ).Шенберг переживал свой первый лихорадочный период свободной атональности — дисциплинированная сдержанность его двенадцатитонального метода все еще оставалась в будущем — и остро нуждался в деньгах. Представляем венскую актрису Альбертин Земе, которая поручила Шенбергу сочинить свежие стихи, которые она исполняла как часть своего репертуара. В выступлениях Цеме использовался преувеличенный стиль декламации с аккомпанементом — вариант мелодрамы, — но она чувствовала, что стихи нуждаются в более смелой музыкальной индивидуальности.
По образованию актриса, Zehme также имела опыт пения. В своем недавнем глубоком исследовании Inside Pierrot Lunaire Филлис Брин-Джулсон (известный интерпретатор произведения) и Пол Мэтьюз обращают внимание на обычно незамеченную роль Земе (так сказать) в генезисе Pierrot . Ее характеристики оказали некоторое влияние на знаменитый стиль декламации, который Шенберг задумал для своих текстовых настроек, Sprechstimme (то есть «речь-песня»). В истории оперы и кабаре были давние прецеденты такого подхода, и Шенберг (который использует это устройство в нескольких других произведениях) дал противоречивые объяснения того, как именно должны исполняться указанные высоты.Брин-Джулсон и Мэтьюз приходят к выводу, что вокальную партию следует произносить «как усиленную речь, но не как приниженное пение».
Бельгийский поэт Альбер Жиро (1860–1929) опубликовал Pierrot Lunaire в 1884 году. Этот сборник из 50 французских стихотворений погружается в символистскую эстетику сверхнасыщенных образов. Пьеро Жиро — пораженный луной, брошенный клоун, заимствованный из мира позднего Возрождения итальянской комедии commedia dell’arte , но переосмысленный как образ современного отчужденного художника.Персонаж Пьеро произвел впечатление на писателей, художников и композиторов начала двадцатого века (фильм тоже, если вы включите Чарли Чаплина). Используя немецкий перевод Отто Эриха Хартлебена, Шенберг выделил 21 стихотворение Жиро и разделил их на три группы по семь в каждой. Титульная страница партитуры указывает на эту группу «трижды по семь стихотворений» и называет отдельные настройки «мелодрамами», а не «песнями».
В то время как каждая мелодрама живет в удивительно своеобразном мире, в пьесе Шенберга прослеживается всеобъемлющая трехчастная повествовательная структура.(Последняя последовательность, выбранная для мелодрам, отличается от порядка, в котором он их сочинял.) Сначала мы видим Пьеро в экстазе вдохновения, одержимого своей возлюбленной Коломбиной и своим собственным образом. Но атмосфера становится более навязчивой, болезненной, «дурацкой». Вторая часть (№№ 8–14) погружает в гротескную ночь святотатства и безумия, достигая кульминации в галлюцинаторном обезглавливании Пьеро луной. Наконец, ощущение угнетения ослабевает, когда последние семь мелодрам переносят Пьеро домой, в его родную Италию, к воспоминаниям о прошлом.
Экспрессионистское использование Шенбергом Sprechstimme и свободная атональность — две характерные черты Pierrot Lunaire . Третий инструмент, оказавший особенно широкое влияние, — это его новые инструменты в камерном стиле. «Ансамбль Пьеро» обычно рассматривается как квинтет (с дополнительным певцом или без него), но Шенберг использует удвоения, чтобы рисовать на палитре из восьми инструментов, используя комбинации духовых, струнных и клавишных, которые меняются от номера к номеру — и даже в числах.Калейдоскопическое разнообразие тембров Pierrot включает в себя важнейшее взаимодействие между инструментами и голосом. Шенберг настолько же гений текстуры и цвета, насколько он гений гармонии или мотивационного развития. Его инструменты отражают фантасмагорические образы Жиро с кинематографическими деталями: возьмите регистр присучивания в № 3 (где Пьеро впервые назван), в отличие от могильных глубин № 8, начиная погружение в ночное безумие.
Тем не менее, по всем параметрам нет равных.Стихи Жиро состоят из тринадцати строк, из которых две строфы из четырех строк, за которыми следует третья из пяти строк (первые две строки повторяются в строках седьмой и восьмой, а первая строка возвращается как последняя строка — так называемый «рондель». форма). Как и в случае с тембром, Шенберг использует постоянно меняющийся арсенал форм в противовес стабильной форме текста. Pierrot Lunaire — энциклопедия в миниатюре, включающая такие традиционные элементы, как вальс (№№ 2 и 5), пассакалия (№8), опера-буффа (№ 10), скороговорка (№ 12, звучит как разновидность атонального рэпа), менуэт (№ 16), концерт (№ 19), баркарола (№ 20 ), и сама немецкая авторская песня (№ 21). Шенберг также накладывает формы, например, в удивительном наложении двух фуг и канона № 18, сыгранных одновременно, а затем реверсивных на полпути. Между тем, мотивирующие элементы создают постоянные перекрестные ссылки на протяжении всей работы. Самая первая музыка, которую вы слышите, — это цельная цифра из семи нот (одно из волшебных чисел партитуры).Этот «мотив Пьеро» появляется во многих, но узнаваемых вариациях как объединяющий элемент.
Тем не менее, Pierrot Lunaire , несмотря на всю свою изобретательность и замысловатость, дышит миром кабаре и является прототипом исполнительского искусства. (Земе впервые исполнил чтеца в костюме андрогинного Пьеро, а исполнители были спрятаны за сетками.) Двусмысленность — его главная отличительная черта, поскольку она существует между речью и песней, комедией и трагедией, иронией и истерией, традициями и авангардом. .
Томас Мэй пишет и читает лекции о музыке и театре, а также участвует в программах филармонии Лос-Анджелеса.
Pierrot lunaire на 95: Музыкальный гибрид Арнольда Шенберга и камерная вокальная музыка ХХ века
16 октября 1912 года в Хоральен Заале в Берлине Арнольд Шенберг дирижировал премьерным исполнением одного из самых влиятельных музыкальных произведений двадцатого века. С момента создания простой комиссии для музыкальной мелодрамы в сопровождении фортепиано до положения, которое Стравинский называл «.. . солнечное сплетение, а также разум музыки начала 20-го века » 1 Pierrot lunaire послужил отправной точкой для композиторов, стремящихся исследовать принципы, которые он впервые сформулировал. Эти принципы включают небольшой, но почти бесконечно гибкий камерный ансамбль, использование новых вокальных техник, использование новых гармонических / мелодических техник, переосмысление устоявшихся музыкальных жанров и инструментов, таких как музыкальная мелодрама, рефлексивное соединение голоса с фортепиано, и цикл Lieder .Так называемый «ансамбль Пьеро» — флейта, кларнет, скрипка, виолончель и фортепиано — плюс или минус определенные инструменты, послужил основой для множества произведений двадцатого века и стал таким же хорошо зарекомендовавшим себя ансамблем, как оркестр или струнный квартет. Более того, то, что можно было бы назвать «принципом Пьеро» — его краткость выражения, разнообразное использование его инструментальных комбинаций и меняющееся разнообразие характеров и атмосферы, которые Булез называет «искусством контрастов» 2 , — продолжает оставаться неизменным. интригуют музыкантов до наших дней.Композиторы, чьи стили и интересы были столь же разнообразны, как Морис Равель, Игорь Стравинский, Уильям Уолтон, Луиджи Даллапиккола, Питер Максвелл Дэвис, Пьер Булез и Брайан Фернейхо, сделали Шенбергу последний комплимент, создав новые работы в ответ на Pierrot lunaire , что значительно обогащение репертуара камерной вокальной музыки. Возможно, это напряжение между сознательным чувством исторической необходимости, которое Шенберг описал себя в то время, и сновидениями сознательного / бессознательного желания, воплощенного в образе Пьеро, вызвало такую плодотворную реакцию в умах столь многих творческих людей. частные лица.
Вопросы, которые я здесь затрону, касаются того, что Шенберг сохранил из своего наследия девятнадцатого века, что он отверг, как он преобразовал материал, который он сохранил, и как более поздние композиторы взяли его работы в качестве своего вдохновения.
Шенберг не выбрал ни драматические / музыкальные жанры, ни тексты. Альбертина Земе (1857-1946), заказавшая эту работу, была известным театральным деятелем, специализирующимся на исполнении музыкальных мелодрам (текстов, читаемых под музыкальное сопровождение, обычно обеспечиваемое фортепиано).Жан-Жак Руссо, ищущий способ привнести в музыку больший реализм, положил начало жанру своего Pygmalion (1775). Хотя музыкальная мелодрама потерпела неудачу во Франции, в первой половине XIX века в немецкоязычных странах она жила нелегко, как своего рода «уродливая сводная сестра» Lieder . Моцарт, Бетховен, Шуберт, Шуман и Мендельсон — все писали мелодрамы с фортепиано, но этот жанр практически исчез к концу девятнадцатого века, когда он был ненадолго возрожден Энгельбертом Хампердинком в книге Die Königskinder (1897).
Г-жа Земе предоставила тексты, а также идею циклической организации, когда она заказывала Шенберга. В его дневниковой записи от 28 января 1912 г. ясно сказано: «. . . Предложение составить цикл Pierrot lunaire для предполагаемого сольного выступления доктора Земе. . . . » 3
Вероятно, наиболее значительным театральным элементом, вплетенным в Pierrot lunaire , была парижская пантомима, возникшая на основе итальянской commedia dell’arte . Образ Пьеро был в моде среди французских литераторов с середины девятнадцатого века, когда парижане тысячами отправлялись на ярмарку, чтобы по вечерам развлекаться.Через величайшего переводчика Пьеро, Жана-Гаспара (или Батиста) Дебюро, бледный юноша превратился из деревенского деревенского болвана комедии дель арте в человека с очень тонкими нюансами, чье молчание было выбором, а не препятствием. Пьеро начал жизнь как универсальный дурак, одновременно идиотически простой, и удивительно хитрый (персонаж, по сути, очень похожий на персонажа, которого сыграл Харпо Маркс). К концу девятнадцатого века поэты и журналисты превратили его в человека, который воплотил их романтический образ самих себя — худощавого, андрогинного, влюбленного и очаровательного.
Такие разные писатели, как Жорж Санд, Бодлер и Верлен, сочли персонажей пантомимы привлекательными. В 1884 году, в разгар пьеро-мании, бельгийский поэт-символист Альбер Жиро опубликовал 50 ронделей под названием Pierrot lunaire . Однако всего несколько десятилетий спустя этот «грустный клоун» стал объектом презрения таких поэтов, как Аполлинер и Элюар, отвергавших тонкие драпировки символизма. Пьеро, можно сказать, испустил последний вздох, когда г-жа Земе представила Шёнбергу стихи в их немецком переводе 1892 года Отто Эриха Хартлебена.Искусное мастерство Шенберга в создании этого старинного произведения не только продлило существование Пьеро, но также возвело и осветило его, давая кукольному призраку прочное воплощение.
Überbrettl , возвышенное воплощение берлинского кабаре, также можно считать одним из театральных предшественников Pierrot . Основанная в 1901 году тремя писателями, среди которых был Хартлебен, Überbrettl ненадолго нанял Шенберга в качестве музыкального руководителя. За время своего пребывания в должности он написал несколько песен, в том числе задорную «Nachtwandler.Его творческое озвучивание для пикколо, трубы, малого барабана, фортепиано и голоса более чем на десятилетие является прообразом Пьеро, в то время как его сардонические музыкальные очертания жителей низшего сословия, которых он прославляет, имеют такое же сильное семейное сходство с более поздними произведениями.
Вкратце рассмотрев, что Шенберг получил через условия комиссии, теперь мы обратимся к способам, которыми он формировал или изменял эти данные. Были проведены исчерпывающие исследования новых идей гармонии, представленных в этом цикле, а также использования камерного ансамбля вместо фортепиано.Меньше внимания, кажется, было уделено конкретным элементам Pierrot lunaire , которые, строго говоря, не являются новыми, но вещи, которые художник принимает без вопросов, могут сказать о нем столько же, сколько те, которые он решает противостоять или отвергать. То, что Шенберг принял идею циклической организации, очевидно. Он уже написал один цикл Lieder ( Das Buch der Hängenden Gärten [1909]), и часто отмечалось, что он имел тенденцию наливать даже свои самые крепкие новые вина в пыльные бутылки установленных форм. 4 Точно так же он не вмешивался в устоявшуюся традицию Лидера установки слогового текста ни в своих циклах, ни в других своих вокальных произведениях. Он принял соглашение о том, что настройка текста должна соответствовать естественному изменению речи и способствовать разборчивости. Настройка текста в Pierrot lunaire так же скрупулезно внимательна к декламации и каденции разговорного немецкого языка, как и любая песня Вольфа.
Шенберг тщательно обработал музыку, чтобы осветить атмосферу стихов, иногда иллюстрировав или комментируя определенные строки текста, как это делали композиторы девятнадцатого века.Можно даже сказать, что его настройки относились к этим более ранним работам. Любой, кто знаком с Pierrot lunaire и Liederkreis Шумана (Op.39), наверняка заметит сильное сходство между нисходящими арпеджированными фигурами в первом такте Mondestrunken и Mondlicht , например. Есть и другие способы соответствия этих двух циклов, такие как их эпизодичность, романтическая странность их живописных мест и окончательное возвращение к более счастливому духовному состоянию, чем то, в котором начинался каждый цикл.
Шенберг тонко переработал другие элементы жанра, но при этом сохранил их. Начиная с самого первого песенного цикла, Бетховена An die ferne Geliebte , повторение музыкального материала в последней песне часто использовалось как объединяющее средство. Шенберг использовал музыкальную репризу в Pierrot lunaire , но вместо того, чтобы поместить ее в конце произведения, он расположил ее непосредственно перед финальной сценой второй части, положение (примерно золотое сечение), которое всегда было значительно сильнее, чем развязка, как можно было бы предположить во втором акте финалов в операх Доницетти, Верди и других композиторов.
Еще одна область, в которой Шенберг меняет традицию, — это его выбор рассказчика. Lieder цикла обычно писались с точки зрения отдельного испытуемого; то есть их рассказывал тот, чьи мысли и приключения описаны. Шенберг продолжил традицию центрального субъекта, в данном случае Пьеро, но отдал роль рассказчика наблюдателю, поэту. 5
Schoenberg отличается от других условных обозначений Lieder более значительными способами.Первым, конечно же, было его решение использовать другие инструменты помимо фортепиано, и ему повезло в том, что г-жа Цеме была готова предоставить необходимые ему средства для каждого нового музыканта. Безусловно, новизна этого инструментального ансамбля впервые наиболее сильно поразила современных композиторов. Разнообразие, с которым Шенберг использовал свой инструментальный ансамбль, используя различные комбинации почти для каждого отдельного движения, потребовалось несколько больше времени, чтобы принести свои плоды, и на самом деле его не использовали до окончания Второй мировой войны.
Некоторые другие новые принципы, установленные Шенбергом с Pierrot lunaire , все еще работали в конце двадцатого века. Во-первых, конечно же, это независимость от правил тональной гармонии. Интересным результатом этой независимости, первоначально интерпретированной как запрет на использование тональности, стала свобода в конце века вновь вводить тональные элементы.
Вторая идея заключается в том, что каждое музыкальное произведение может быть почти sui generis, каждое из которых определяет свой собственный инструментальный и звуковой мир, гармонический словарь и формальную структуру.Это работает рука об руку с осознанием того, что каждую комбинацию следует заново исследовать перед ее использованием. В результате поле выбора, доступное композиторам и даже востребованное ими, сейчас намного шире, чем это было столетие назад.
Произведения периода свободной атональности Шенберга обходятся без музыкального развития, хотя и отчасти случайно. Нарушение линейности и повествовательной конструкции, возникшее в результате атональности, не было ни его сознательным выбором, ни желанием, и он разработал метод двенадцати тонов отчасти в результате своего сопротивления его последствиям.Тем не менее, нелинейность (и, как следствие, ненарративность) стала значительным эстетическим течением на протяжении всего столетия, поскольку художники в каждой дисциплине искали новые способы структурирования своих работ после того, как отвернулись от репрезентативности.
Использование новых вокальных приемов было, конечно, сознательным отходом от установленных норм. Помимо спетых звуков, Шенберг использовал только два разных вокальных тембра, sprechstimme и бесцветный шепот, но с ними он открыл дверь для творческого и виртуозного исследования нетрадиционных звуков и расширенных техник для всех инструментов, которые процветали после Второй мировой войны.
Наконец, Pierrot lunaire , по сути, положило начало возрождению вокальной камерной музыки. Чрезвычайно важные в период барокко пьесы для голоса и камерного ансамбля более или менее исчезли в эпоху классицизма и романтизма. Одной из причин был упадок аристократического и церковного патронажа, который давал много поводов для кантат и сольных песнопений. Другим было новое на тот момент сочетание голоса и фортепиано, столь важное в домашнем создании музыки для стремительно подвижного класса буржуазии.После Pierrot lunaire , ставшего произведением камерной музыки, несколько случайно, если не сказать по счастливой случайности, ситуация почти полностью изменилась: голос и фортепиано играли несколько второстепенную роль в композиционной иерархии на протяжении всего двадцатого века.
Давайте теперь обратимся к репрезентативным произведениям, которые были непосредственно вдохновлены или вдохновлены Pierrot lunaire . На первых выступлениях критика иногда была враждебной, а реакция публики — бурной, но композиторы были очарованы с первого же выступления.Побывав на генеральной репетиции, Стравинский переписал свои Trois Poèsies de la lyrique japonaise. Его восторженный доклад Равелю побудил этого композитора начать работу над Trois Poèmes de Stéphane Mallarmé . Произведения Стравинского и Равеля были записаны для расширенного ансамбля Пьеро, в данном случае двух флейт, двух кларнетов, струнного квартета и фортепиано. В следующем году в Париже состоялась совместная премьера этих двух работ, а также « Quatres Poèmes hindous » Мориса Делажа, записанных для одного и того же ансамбля.Стравинский, кажется, пересматривал Pierrot lunaire в разное время на протяжении своей жизни. В 1918 году он выпустил L’Histoire du Soldat в мелодраматическом формате с голосом, кларнетом, фаготом, корнетом, тромбоном, скрипкой, контрабасом и перкуссией. Примирившись с атональностью после смерти Шенберга, Стравинский в 1953 году опубликовал Трех песен Уильяма Шекспира , которые были написаны для высококонцентрированного ансамбля Пьеро (женский голос, флейта, кларнет и альт) и более чем флиртовали с двенадцатитоновой партией. метод.
Мелодрама Уильяма Уолтона « Фасад » (1922) для чтеца и секстета была его первой важной работой. Как и L’Histoire du Soldat , он включает простое повествование, измеренное, но без звука, и использует «джазовый» ансамбль флейты, кларнета, трубы, виолончели и ударных. Его происхождение от Pierrot lunaire можно увидеть в его 21 движении, необычной инструментарии и в том факте, что это мелодрама, написанная для нетрадиционного камерного ансамбля на текстах (дамы Эдит Ситуэлл), которые несколько причудливы или бессмысленны.
Луиджи Даллапиккола услышал Pierrot lunaire на премьере в Милане в 1924 году в аудитории, в которую входил Пуччини, и пьеса изменила его жизнь. Он немедленно предпринял кропотливое десятилетнее изучение каждой найденной им оценки Шенберга, что в то время было нелегкой задачей в Италии. Результат этого исследования, Divertimento in quattro esercizi (1934) для сопрано, флейты (удвоение пикколо), гобоя, кларнета, альта и виолончели, устанавливает любовную поэзию анонимных итальянских писателей тринадцатого века.Сходство с Pierrot lunaire можно увидеть, прежде всего, в необычной комбинации инструментов. Гармонии в основном модальные, хотя в Siciliana есть моменты, которые намекают на его преданность посттональным произведениям Шенберга. Его зрелые произведения для голоса и небольшого инструментального ансамбля, такие как Goethe-Lieder (1953) и Sicut umbra (1970), показывают, насколько глубоко на него повлияло знакомство с творчеством Шенберга, а затем и с музыкой Берга. и Веберн.
Международная напряженность и война нарушили большую часть европейской музыкальной жизни в конце 1930-х и 1940-х годах, хотя идеи Шенберга незаметно просачивались в головы музыкантов, возможно, наиболее известными из них были классы композиции Мессиана, которые посещал Пьер Булез. Вероятно, наиболее важным откликом на Pierrot lunaire с точки зрения его влияния на направление музыки двадцатого века была книга Булеза Le Marteau sans maître . Ансамбль Булеза для альбома Le Marteau sans maître 1954 года — меццо-сопрано, альт-флейта, ксилоримба, вибрафон, перкуссия, гитара и альт — был намеренно выбран в качестве авангардного ответа середины века на оригинальные инструменты Шёнберга, а также что касается низкой звучности отдельных инструментов.
Премьера его состоялась на фестивале Международного общества современной музыки в 1954 году, несмотря на сильное сопротивление французской делегации, и он появился в то время, когда музыка начинала расходиться во все более существенно различные концептуальные и стилистические направления, такие как «рациональное мышление». «сериализм и« иррациональное »дадаизм», 6 , и дух обоих заключен в Pierrot lunaire .
Великолепные ударные ансамбли в оригинальных камерных версиях композиции Булеза « Импровизации I и II на Малларме » (1957) еще раз отдали дань тембральным возможностям, впервые использованным в Pierrot Lunaire . Импровизация I состоит из сопрано, арфы, вибрафона, колоколов и четырех перкуссионистов, группа Импровизация II добавляет фортепиано и челесту. Концерт, организованный Булезом в Лос-Анджелесе в 1960-е годы, включал Le Marteau sans maître , две импровизации , стихотворения Равеля Малларме , японских текстов Стравинского и Pierrot lunaire . Конечно, родство, которое он чувствовал с оценкой Шенберга, нельзя было более убедительно утверждать.
Ганса Вернера Хенце Apollo et Hyazinthus (1957) для альта, фортепиано, альтовой флейты, кларнета, фагота, валторны фа и струнного квартета кажется вполне надежно связанным с Le Marteau sans maître — и, соответственно, с Pierrot lunaire . Напоминая « bel édifice et les pressentiments» double »Ле Марто, в котором голос постепенно переходит в звучание инструментов, солист-альт Хенце не появляется до 250 такта в произведении, в котором всего 318 тактов.Однако он использует свои тембральные силы довольно традиционно; певец поет, а игроки играют.
Лучано Берио Folksongs (1962) для меццо-сопрано, флейты, кларнета, двух перкуссионистов, арфы или гитары, альта и виолончели, безусловно, можно считать одними из произведений, для которых новаторские инструменты Pierrot lunaire открыли двери. Берио, как Штокхаузен и Булез, находился под сильным влиянием его изучения музыки, написанной композиторами Второй венской школы, и при добровольном и экспертном сотрудничестве Кэти Бербериан он был одним из первых композиторов, которые исследовали предложенные расширенные вокальные техники. пользователя sprechstimme.
С его El Cimarrón (1969-70) для баритона, флейты (удвоение пикколо, альтовой флейты, губного органа, свистка трели и еврейской арфы), гитары и ударных (включающих 33 типа инструментов), Хенце вошел в другой мир из Apollo et Hyazinthus . Этот ансамбль является одновременно творческим и необычным, качества, которого становилось все труднее достигать с течением столетия (сложность, которая сама по себе является одним из наследий Pierrot lunaire ). Точно так же расширенные техники и неопределенные элементы в вокальной партии — это элементы исполнения, рожденные с Pierrot lunaire .Но в отличие от Apollo et Hyazinthus , который мог быть написан почти в любое время после Первой мировой войны, Эль Симаррон мог быть написан только в послевоенном мире, в который входили не только Булез и Берио, но и Кейдж. Разработка идей, начатая Шенбергом, и взаимообогащение интересов к азиатской музыке, неопределенность и политизация искусства явно присутствуют в El Cimarrón , и в нем мало что осталось от «традиционного».
Питера Максвелла Дэвиса «Восемь песен для безумного короля » (1969) точно современник Эль Симаррон.Его связь с Pierrot lunaire очевидна; Камерный ансамбль Максвелла Дэвиса «Лондонские огни» был основан как один из первых «ансамблей Пьеро», выросших в послевоенный период. Огромный диапазон его обширных вокальных и театральных элементов ознаменовал наступление эпохи отдельного жанра, известного как Музыкальный театр.
Набор песен Эллиота Картера 1975 года на тексты Элизабет Бишоп, A Mirror on Which to Dwell , сочинен для сопрано, флейты (удваивание пикколо и альтовая флейта), гобоя (удвоение английского рожка), кларнета (удвоение кларнета Эб и баса). кларнет), перкуссия, скрипка, альт, виолончель и контрабас.Хотя он не имеет прямого отношения к Pierrot lunaire , за исключением условий комиссии (он был написан для Susan Davenny Wyner и Speculum Musicae, группы, сформированной, как и The Fires of London, как «ансамбль Pierrot»), он мог существовать только в мире «пост- Pierrot ». Его сильнейшее сходство с Pierrot lunaire заключается в том, что инструменты различаются для каждого из шести механизмов. Возможно, это чистейшее совпадение, что самая прекрасная песня из A Mirror on Which to Dwell — это гимн луне.
Другой американский композитор, Лукас Фосс, написал Тринадцать способов взглянуть на Blackbird (1979) для голоса, флейты, ударных и фортепиано. Вокальная партия включает в себя множество измененных тембров, как и флейта, и ансамбль, опять же, представляет собой концентрированную версию оригинала Шенберга.
В конце двадцатого века английскому композитору Брайану Фернихау было поручено написать пьесу для женевского ансамбля Contrechamps, еще одного «ансамбля Пьеро» и американского меццо-сопрано Кэтрин Чесински; Его на звездных величинах премьера состоялась в 1994 году.Его настроение и атмосферные воспоминания очень разнообразны: от «звездной музыки» 7 вступления к фортепьяно до странно фантастической части, в которой все инструменты играют в измененных тембрах. Его безумно изменчивый характер тесно связан с широким спектром драматических сценариев Pierrot lunaire.
Даже в новом веке основной ансамбль, созданный Шенбергом из Pierrot lunaire , все еще действует. Конкурс, объявленный в июле 2007 года компанией Nuova Consonanza в Италии, предусматривал создание отдельных пьес или коротких песенных циклов для женского голоса и ансамбля, состоящего из одной флейты (дублирующая пикколо и альтовая флейта), одного кларнета (дублирующего бас-кларнета), одной скрипки и одной виолончели. , одно фортепиано и перкуссия (один игрок).Многочисленные ансамбли, такие как базирующийся в Чикаго Eighth Blackbird, используют базовую аппаратуру Pierrot lunaire (в их случае без голоса). Безусловно, группа Шенберга содержит все элементы, необходимые для исполнения акустического ансамбля — голос, духовые инструменты, струнные и ударные (фортепиано), — из которых можно извлечь множество драматических или эстетических возможностей.
В этой статье дается краткий обзор работ, которые, можно сказать, так или иначе зависят от Пьеро.В основном это касается основных элементов инструментовки — голоса и небольшого камерного ансамбля — без исследования более существенных способов, которыми они черпают вдохновение из своего источника. Кроме того, более глубокое исследование отдельных произведений определенно выявит гораздо больше соответствий, а также расхождений с эпохальной работой Шенберга.
Библиография
Адорно, Теодор. Quasi una fantasia: Очерки современной музыки .Перевод Родни Ливингстона. Лондон: Verso, 1992.
.Булез, Пьер. Ориентации . Отредактировано Жан-Жаком Наттиезом и переведено Мартином Купером. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета 1986.
Бринкман, Рейнхольд, «По следам Пьеро», перевод Поля А. Писка. Журнал Института Арнольда Шенберга ii (1979): 42-48.
Коронити, Джозеф. Поэзия как текст в вокальной музыке ХХ века от Стравинского до Рейха .Льюистон, Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс, 1992.
Кросс, Джонатан. «Необходимое насилие». (Обзор о звездных величинах ). Мюзикл Таймс 137, вып. 1841 (июль 1996 г.): 21-23.
Дальхаус, Карл. Шенберг и новая музыка . Перевод Деррика Паффета и Альфреда Клейтона. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1987.
Дансби, Джонатан. « Pierrot lunaire и сопротивление теории». Мюзикл Таймс 130, вып.1762 (декабрь 1989 г.): 732-36.
________. Schoenberg: Pierrot lunaire . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1987.
Жиро, Альбер. Герос и Пьеро . Париж: Интеллектуальная жизнь, 1928.
Гриффитс, Пол. Современная музыка и после: Направления с 1945 . Оксфорд: Oxford University Press, 1995.
.Клаус, Кеннет С. Камерная музыка для сольного голоса и инструментов 1960-1989: Аннотированное руководство . Беркли, Калифорния: Fallen Leaf Press, 1994.
Грин, Мартин и Джон Свон. Триумф Пьеро: Комедия дель арте и Современное воображение . Нью-Йорк: Macmillan, 1986.
.Джонс, Луиза Э. Грустные клоуны и бледные Пьеро: литература и популярное комическое искусство во Франции XIX века . Лексингтон, Кентукки: Издательство Французского форума, 1984.
Кравитт, Эдвард Ф. «Соединение слов и музыки в поздней романтической мелодраме». The Musical Quarterly 62, вып. 4 (октябрь 1976 г.): 571-90.
Лессем, Алан Филип. Музыка и текст в произведениях Арнольда Шенберга: критические годы, 1908-1922 годы . Анн-Арбор, Мичиган: UMI Research Press, 1979.
Lesure, François, ed. Dossier de Press Press-Book de Pierrot Lunaire d’Arnold Schönberg . Женева: Издания Минкофф, 1985.
Ньюлин, Дика. Воспоминания о Шенберге: дневники и воспоминания . Нью-Йорк: Пендрагон, 1980.
.Шенберг, Арнольд. «Дневники, Берлин, 1912 год». Перевод Аниты М.Luginbühl. Журнал Института Арнольда Шенберга ix (1986): 1-48.
Смит, Джоан Аллен. Шенберг и его окружение: венский портрет . Нью-Йорк: Ширмер, 1986.
Steuermann, Эдвард. Не совсем невинный наблюдатель . Перевод Хамфри Сирла. Линкольн, штат Невада: Университет Небраски, 1978,
Штукеншмидт, Х. Х. Шенберг: его жизнь и работа . Перевод Хамфри Сирла. Нью-Йорк: Ширмер, 1977.
Уиттолл, Арнольд. Музыка времен Первой мировой войны . Оксфорд: Oxford University Press, 1995.
.________. Камерная музыка Шенберга . Сиэтл: Вашингтонский университет, 1972 г.
Концевые сноски
1 Цит. По Whittall, Schoenberg Chamber Music , 28.
2 Boulez, Orientations , 330.
3 Шенберг, «Дневники», 1-48.
4 Шенберг, однако, не вернулся к песенному циклу после Pierrot lunaire . Можно возразить, что, хотя он продолжал писать вокальную музыку до конца своей жизни, он сказал все, что ему нужно или хотел сказать о циклах в тех двух, которые он уже написал. Кажется, что его больше воодушевила художественная задача — работать в разных жанрах или медиа и осваивать их один за другим, чем концентрировать свои усилия в одном жанре.
5 Следует отметить, что не все авторы согласны с этим утверждением — например, Джонатан Дансби предполагает, что рассказчиком является Коломбайн.(См. Dunsby, Schoenberg: Pierrot lunaire . Кембридж: Cambridge University Press, 1987, 35). Однако после прочтения оригинальных ронделей я считаю, что это сам поэт описывает то, что он видит в парижской пантомиме. Кто, как не поэт (и в том числе романтик), мог бы написать: «Стихи — это святые кресты, на которых поэты молча истекают кровью?»
6 Термины из Уиттолла, Музыка времен Первой мировой войны , 3.
7 Крест, «Необходимое насилие.”
.