Буратино персонажи сказки: Персонажи из сказки «Буратино», как их зовут, какие у них костюмы, фото?
- сравнение двух национальных художественных миров
- Персонажи детских сказок
- Приемы создания сказочных персонажей буратино и пиноккио. Кто появился раньше Пинокио или Буратино
- ПРОЕКТ:Герои сказок «Золотой ключик или приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» сходства и различия.
- Кот Базилио — яркий персонаж сказки Толстого
- Буратино. Сказочные герои
- [PDF] ПИНОККИО БОЛЬШЕ, ЧЕМ СКАЗКА
- «Театр сказок» Пиноккио (телевизионный эпизод 1984)
- БАРТ СИМПСОН ИЗ СКАЗОК: Братти «Пиноккио» принимает музыкальный оборот в SCR
- Настоящий Пиноккио и Пиноккио Диснея
- Буратино Сказка
- Оригинальная сказка о Пиноккио просто слишком ужасает для молодежи
- Talkinbroadway
- Musicalschwartz Com Стивен Шварц и его мюзиклы Depraved Pippin Godspell Enchanted And Others For Broadway
- Буратино Полная сказка Сказки Воспоминания на ночь Для
- Венские концертные мероприятия 2019 Билеты на живые выступления в Вене Оценить повестку дня Viennaconcerts Com
- Фильм «Буратино» выпускает трейлер версии постера персонажа, воспроизводящего сказку world_TOM News
- Поиск Ресурсы для учителей Raz-Plus | Раз-Плюс
сравнение двух национальных художественных миров
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Министерство образования и науки Российской федерации
Федеральное агентство по образованию
Кафедра философии
Н аучно-исследовательская работа
По дисциплине: «Сравнительная культурология»
на тему: Буратино и Пиноккио: сравнение двух национальных художественных миров
Санкт-Петербург 2013
С одержание
Введение
1. Сравнение двух сказок и персонажей
2. Образы главных героев
Заключение
Список литературы
В ведение
Сравнения двух культур, как правило, проводятся на основании чего-либо. В данном случае рассматривается сравнение сказок «Пиноккио» и «Буратино». За время, что книга об этом деревянном мальчике много раз переиздавалась и экранизировалась. Все ведь слышали о сказке «Буратино», эта сказка у многих ассоциируется с счастливым детством и дружбой. Как и в любых сказках, так и в «Пиноккио» и «Буратино» есть место чудесам, что очень привлекает читателей.
Целью данной работы является выяснить различия героев сказок «Буратино» и «Пиноккио».
Для достижения этой цели необходимо решить следующее задачи :
2) Проанализировать сюжет сказок в поисках совпадений и расхождений.
3) Сравнить две сказки и выяснить, чем различаются главные герои.
Методы:
· Теоретический анализ литературы
· Сравнительно-культурологический метод
Актуальность работы заключается в сравнительном культурологическом анализе сказок «Буратино» и «Пиноккио».
1. Сравнение двух сказок и персонажей
Буратино и Пиноккио — сказочные литературные персонажи, которых можно назвать братьями-близнецами, несмотря на то, что они появились на свет в разное время и в разных странах.
«Приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» во многом не похожи и по содержанию, и по действующим в них персонажам, и по образам самих главных героев. Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но все же Алексей Николаевич Толстой очень многое изменил, добавил новых героев, новые приключения, и сказка приобрела новый смысл.
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» более добрая сказка, подходящая для детей, а «Приключения Пиноккио» более жестокая, есть сцены жестокости.
К. Коллоди создал своего героя в образе куклы, вырезанной из вишневого полена, но наделил его живыми чертами непоседливого ребенка с полным набором свойственных детскому возрасту склонностей к проказам и отсутствием чувства опасности. Пиноккио получился настолько обаятельным, что читатель легко прощает ему глупость и даже эгоизм, потому что более важными оказываются непосредственность и находчивость, благодаря которым он справляется с любыми сложностями и непредвиденными ситуациями.
Ко времени публикации на русском языке сказка выдержала 480 изданий. В 1906 году начинающий писатель А. Толстой настолько увлекся этим замечательным произведением, что позже, приобретя творческий опыт и литературную славу, создал свою авторскую версию приключений деревянного человечка, получившего имя Буратино.
Сюжет сказки о золотом ключике во многом повторяет замысел К. Коллоди. Буратино, как и Пиноккио, сбегает из дому и вместо школы попадает в кукольный театр. Пиноккио пользуется покровительством юной феи — Девочки с лазурными волосами. Подругой Буратино становится Мальвина, которая старательно воспитывает упрямца и пытается научить его жизненным премудростям. И Пиноккио, и Буратино становятся жертвами хитрых кота и лисицы, наивно ожидая, когда из монет, зарытых в землю, вырастет чудо-дерево.
Но все же в приключениях Пиноккио возникает гораздо больше сложностей. Он попадает на остров трудолюбивых пчел; оказывается на службе у крестьянина и, как сторожевая собака, охраняет его курятник; превращается в осла, из шкуры которого собираются сделать барабан. Буратино не проходит таких испытаний, зато знакомится с черепахой Тортилой и узнает тайну золотого ключика. Ему приходится справляться с жадностью Дуремара, спасаться от преследования Карабаса, защищать Мальвину и Пьеро, выручать из беды кукол.
В конце сказки Пиноккио превращается в мальчика. С Буратино подобного превращения не происходит, хотя подразумевается, что, вернувшись к папе Карло, он тоже стал обыкновенным ребенком.
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого, написанная 1936 по мотивам сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».
Приключения Пиноккио. История деревянной куклы как классика детской литературы. Впервые опубликована 7 июля 1881 года в Риме, в «Газете для детей». Книга переведена на 87 языков. В городе Коллоди стоит памятник Пиноккио с надписью «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет».
В России памятников Буратино не мало: в Москве, Гомеле, Ялте, Барнауле, Ростове, Ижевске, Салехарде, Воронеже, Киеве и др. городах. Это еще раз подтверждает степень той популярности, которую приобрел герой Толстого среди читателей. Можно уверенно утверждать, что своей известностью Буратино обогнал Пиноккио.
Если сравнивать «Золотой Ключик, или Приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» можно сразу заметить насколько по-разному течет время. В сказке Алексея Толстого временной интервал намного короче, чем у Карла Коллоди, в его сказке сюжет длится примерно два с половиной года. Не менее важное отличие «Золотого ключика» от «Приключений Пиноккио» — место действия. Из итальянской сказки в «Золотой ключик» взята лишь Страна Дураков, все другие места (в том числе и Страна Трудолюбивых Пчел) не введены. Стоит повнимательнее вчитаться, где именно живет и странствует Буратино. Внешне все выглядит как будто бы ясно — есть «городок на берегу Средиземного моря» и есть Город Дураков в Стране Дураков (Болвания у К. Коллоди).
Сказка А.Н. Толстого «Золотой ключик» использует некоторые мотивы сказки Коллоди, но в целом достаточно сильно изменяет оригинальный сюжет. Вплоть до сцены закапывания монет на Поле Чудес сюжет Буратино и Пиноккио развивается в целом одинаково, с разницей в мелких деталях (например, вместо Мальвины присутствует Фея с внешностью Мальвины). Но после того как кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино, сюжетные совпадения с Пиноккио больше не встречаются.
Пейзажи Коллоди отличаются от пейзажей Толстого. Вместо обычного описания ночной грозы — с воем ветра, громом, молнией и прочими эффектами — Толстой использует: «Деревья шумели, ставни хлопали».
Присутствуют и незначительные различия в произведениях русского и итальянского авторов: папу Карло, в отличие от Джеппетто, не сажают в тюрьму, а так же вместо лисы присутствует лис.
Толстой сохранял и усиливал то, что сделало сказку Коллоди произведением для детей и обеспечило ей грандиозную популярность — повествовательную насыщенность, обилие причудливых эпизодов и фантастических приключений, неожиданных поворотов действия от смешного к страшному и обратно. Сдвинулась вся сказка: обращенная у Коллоди из мира взрослых в мир детей, она под пером Толстого стала приближаться к представлениям детского мира о себе самом.
Книга Карло Коллоди сочетает в себе, сказочность, весёлую фантазию автора и подлинный реальный мир, включённый в эту сказочность. Все её персонажи: говорящий сверчок, лиса, кот, рыбак, житель «страны дураков» — имеют живые прототипы в итальянской действительности. На протяжении действия книги Пиноккио попадает в самые разнообразные ситуации, переживает множество приключений, которые вовсе не являются цепью случайностей. Пиноккио в своих приключениях и испытаниях нравственно очищается — и обретает душу, становится живым мальчиком. Буратино же остается деревянной куклой, и «превращать в человека Буратино было бы странно — он и так человек». То есть образ Буратино можно рассматривать как образ живого человека так как в нем просматриваются черты личности.
События сказки о Пиноккио сменяют одно другое, как шаги, которые делает главный герой на пути своего развития.
2. Образы главных героев
Если сравнивать самих героев, то можно сказать, что оба деревянных человечка имеют не только различия, но и сходства.
Различиями между героями может быть то, что Пиноккио — это кукла, которая очень хочет стать человеком и любыми способами пытается это исправить. Он считает свой образ проклятьем, хотя Буратино тоже кукла, но он всем доволен. Пиноккио производит впечатление пассивного мальчика, он часто плачет, подвержен одиночеству, а Буратино наоборот активный, его даже можно назвать мятежником или стратегом, всегда в центре внимания, общителен, но у Буратино есть большой минус — он часто дает ложные обещания.
Пиноккио не отличается смекалкой, он нуждается в защите и помощи, его даже можно назвать наивным, а Буратино самостоятельный, хитрый, всегда готов к критике, приключениям и к любым ситуациям на его пути. буратино пиноккио сказка литератураВ сказке про Пиноккио много чудес, превращений, есть Фея, а сказке про Буратино нет никаких чудес за исключением появления самого Буратино.
Карл Коллоди наделил Пиноккио умением читать и писать, в школе он старателен в то время как Буратино не любит школу, не был там ни разу, хотя знает, что ему надо ходить в школу. Они по-разному относятся к назиданиям: Когда кто-то хочет «воспитать» Буратино например Мальвина или свечек-то чаще всего он их не слушает, игнорирует, а Пиноккио воспитывают все, присматривают за ним, для него весь мир — это одна череда жестоких уроков жизни.
Также следует разобраться с внешностью главных героев: Буратино мальчик со светлыми волосами, а Пиноккио мальчик с темными волосами, однако особое значение у обоих персонажей представляет нос. У Пиноккио он не очень длинный, но когда Пиноккио начинает врать, его нос стремительно растёт, и все видят, что он обманывает. Нос Буратино всегда длинный. Это как отличительная черта его внешности. Пиноккио робок, несмел, а Буратино очень смел, идет напролом и даже немного нахален.
В сказке «Золотой Ключик, или Приключения Буратино» — очень добрая книга, никто не гибнет, плохие персонажи только изображают злых, просто пугают, а «Приключения Пиноккио» включает в себя много жестоких сцен, гибели, смертей, так что для чтения с детьми больше подойдет «Приключения Буратино». Буратино неисправим, ну или почти неисправим. Он сам меняет мир под себя. У Пиноккио путь исправления — это путь сплошных несчастий, горчайших страданий.
В сказке «Золотой Ключик, или Приключения Буратино» Карабас-Барабас выступает однозначно отрицательным персонажем, также куклы ведут себя, как одушевлённые существа, а в сказке «Приключения Пиноккио» Маджафоко — положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио и в сказке подчеркивается, что куклы всего только марионетки в руках кукловода. У А. Толстого присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги, а у К. Коллоди Золотой Ключик отсутствует (при этом Маджафоко тоже даёт деньги). Ещё одним существенным отличием «Приключений Буратино» от «Приключений Пиноккио» является роман Пьеро и Мальвины.
Сходствами главных героев можно назвать следующие качества: Оба человечка были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена. Они оба деревянные куклы.
Был создан фильм «Приключения Буратино» — советский двухсерийный музыкальный фильм по мотивам сказки А.Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино», созданный на киностудии Беларусьфильм в 1975 году. Считается культовым. Телепремьера — 1 и 2 января 1976 года.
Фильмов про «Приключения Пиноккио» гораздо больше. Первый фильм вышел в 1940 году. Следующий фильм вышел в 1988 году, а в 1996 году вышел фильм «Приключения Пиноккио», летом 2013 года вышел мультфильм «Пиноккио». http://www.kinokopilka.tv/movies/21404-pinokkio
Заключение
После сравнения двух произведений — сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» и сказки Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» можно сделать следующие выводы, что сказка Толстого написана «по мотивам», он многое изменил и в сюжете, и в образе главного героя, и в образах других персонажей, и смысл сказки в конечном итоге стал другой. Можно сказать, что «Золотой ключик, или Приключения Буратино» — совершенно самостоятельное произведение. Его нельзя считать ни переводом, ни пересказом сказки о Пиноккио.
Для Толстого очень важны такие человеческие качества, как доброта, смелость, взаимовыручка. Он уверен, что только самоотверженные и великодушные люди смогут найти ключик счастья. Мне кажется, именно этот смысл заключен в том волшебном золотом ключике, который открывает волшебную дверь в каморке за нарисованным очагом. Злым и жадным героям никогда не добыть ключика счастья. Он достается тем, кто умеет дружить, кто не вешает нос и спешит прийти на помощь. В отличие от Пиноккио, который после перенесенных испытаний отказался от шалостей и стал настоящим мальчиком, наш Буратино остается деревянной куклой, которая не прочь пошалить. Но, несмотря на это, он настоящий: он настоящий друг Мальвины, Артемона, Пьеро и других кукол, настоящий сын и помощник папы Карло. Он стал настоящим героем. В отличие от Коллоди, Толстой не захотел превращать озорного веселого хвастунишку в благовоспитанного мальчика. Писатель хорошо помнил свое детство и понимал, что без шалостей и проказ детей не бывает. Писатель показал, как можно развить и улучшить качества, данные от природы, и превратить недостатки в достоинства: любопытство в любознательность, безрассудство в смелость.
С писок литературы
1. Коллоди К. Приключения Пиноккио. — М., 1998.
2. Толстой А.Н. Золотой ключик, или приключения Буратино. — М., 2003.
Размещено на Allbest.ru
…Подобные документы
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» А. Толстого как весьма основательная и удачная переделка сказки итальянского писателя К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История одной марионетки». Сравнительный анализ: сюжет, конфликт, композиция, проблематика.
контрольная работа , добавлен 21.12.2012
Выявление и описание языковых особенностей, антропонимов и зоонимов повестей-сказок Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Федор, пес и кот». Толкование значений имен героев произведений Успенского, анализ основных художественных средств.
дипломная работа , добавлен 19.04.2011
Явление «детской» литературы. Своеобразие психологизма произведений детской литературы на примере рассказов М.М. Зощенко «Лёля и Минька», «Самое главное», «Рассказы о Ленине» и повести Р.И. Фрайермана «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви».
дипломная работа , добавлен 04.06.2014
История создания сказок А.М. Горького для детей младшего возраста. Характеристика особенностей сюжета, пространственно-временной организации и сатирических свойств произведений. Анализ языковых особенностей сказок автора и их места в народной традиции.
курсовая работа , добавлен 24.05.2017
Изучение жизненного и творческого пути М.Е. Салтыкова-Щедрина, формирования его социально-политических взглядов. Обзор сюжетов сказок писателя, художественных и идеологических особенностей жанра политической сказки, созданного великим русским сатириком.
реферат , добавлен 17.10.2011
Семья. Детство. Учеба. Первые публикации. Первые сборники. Послереволюционные годы. Годы молчания. «Реквием». Война. Эвакуация. Последние годы. «Бег времени». В последнее десятилетие жизни Ахматовой ее стихи приходят к новому поколению читателей.
реферат , добавлен 06.02.2004
Особенности народной и литературной сказки. Изучение творчества братьев Гримм, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов. Анализ особенностей детской психологии.
курсовая работа , добавлен 27.07.2010
Александр Сергеевич Пушкин как выдающийся, великий русский поэт, драматург и прозаик. Общая характеристика творчества Пушкина в середине 20-х годов XIX века. История создания сказок. Образный мир и исторические корни сюжетов поэтических произведений.
реферат , добавлен 19.04.2014
Исследование художественного и литературного наследства Льва Николаевича Толстого. Описания детских годов, отрочества, юности, службы на Кавказе и Севастополе. Обзор творческой и педагогической деятельности. Анализ художественных произведений писателя.
реферат , добавлен 24.03.2013
История происхождения рода Толстых. Биографические данные Льва Николаевича Толстого (1828-1910), общая характеристика его творческого пути. Анализ наиболее известных произведений Толстого – «Казаки», «Война и мир», «Анна Каренина», «Воскресение» и другие.
Сравнительный анализ «Пиноккио» К. Коллоди и «Золотой ключик, или Приключения Буратино» А.Н. Толстого
Содержание
- 1. Автор (краткие сведения)
- 2. Проблематика
- 5. Основные персонажи
- 7. Адресат книги
Алексей Николаевич Толстой (1882/83-1945) — русский писатель, чрезвычайно разносторонний и плодовитый литератор, писавший во всех родах и жанрах (два сборника стихов, более сорока пьес, сценарии, обработка сказок, публицистические и иные статьи и т. д.), прежде всего прозаик, мастер увлекательного повествования. Академик АН СССР (1939).
В 1918-23 в эмиграции. Повести и рассказы из жизни усадебного дворянства (цикл «Заволжье», 1909-11). Сатирический роман «Похождение Невзорова, или Ибикус» (1924). В трилогии «Хождение по мукам» (1922-41) А. Толстой стремится представить большевизм имеющим национальную и народную почву, а Революцию 1917 как высшую правду, постигаемую русской интеллигенцией; в историческом романе «Петр I» (кн.1-3, 1929-45, не окончен) — апология сильной и жестокой реформаторской власти. Ему же принадлежат научно-фантастические романы «Аэлита» (1922-23), «Гиперболоид инженера Гарина» (1925-27), рассказы, пьесы.
К числу лучших в мировой литературе повестей Алексея Толстого для детей принадлежит «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1935), весьма основательная и удачная переделка сказки итальянского писателя К. Коллоди «Пиноккио».
2. Проблематика
Впервые сказка итальянского писателя К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История одной марионетки», увидевшая свет в 1883 году, была переведена на русский язык в 1906 году и опубликована в журнале «Задушевное слово». В предисловии к «Золотому ключику» (1935), героем которого стал Буратино (по-итальянски Пиноккио), говорится, что писатель якобы слышал сказку будучи маленьким мальчиком. Автор явно мистифицировал читателя, возможно, с целью получить большую свободу в самовыражении, наполняя сказку подтекстами своего времени. На самом деле еще в 1924 году вместе с писательницей Н. Петровской в берлинском издательстве «Накануне» он выпустил книгу «Приключения Пиноккио». На титуле отмечено: «Переделал и обработал Алексей Толстой». По-видимому, писатель делал свой пересказ по подстрочнику. Стремление сохранить несколько старомодную эстетику сказки, сентиментальность и юмор столкнулось с желанием задать тексту более современный ритм, избавиться от излишних сентенциозности и морализаторства. Здесь и был заложен импульс к коренной переработке текста, которая была осуществлена спустя двенадцать лет в России. В 1935 году, следуя сначала за текстом «Пиноккио», автор создал совершенно оригинальное произведение, сказку-шедевр, превосходящую по своему культурному значению источник. Разрыв сюжетов происходит после бегства Буратино из Страны Дураков. Кроме того, исключена магия (превращения). Через год Толстым была написана пьеса «Золотой ключик».
В сказке писатель снова обращается к «памяти детства», на этот раз припомнив свое увлечение книгой С. Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы».К. Коллоди (Карло Лоренцини, 1826-1890) написал в 1883 году моралистическую книжку о деревянном мальчике. В ней после долгих приключений и злоключений озорной и ленивый Пиноккио исправляется под влиянием феи с голубыми волосами.
А.Н. Толстой не следует источнику буквально, а создает по его мотивам новое произведение. Уже в предисловии автор сообщает, что в детстве он рассказывал полюбившуюся ему книжку каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. Писатель ориентируется на нового читателя; для него важно воспитать в советском ребенке добрые чувства к угнетенным и ненависть к угнетателям.
Рассказывая о своем замысле Ю. Олеше, А.Н. Толстой подчеркивал, что напишет не назидательное произведение, а занимательное и веселое воспоминание о прочитанном в детстве.Ю. Олеша писал позже, что ему хотелось оценить этот замысел «как замысел, конечно, лукавый, поскольку все же автор собирается строить свое произведение на чужой основе, — и вместе с тем как замысел оригинальный, прелестный, поскольку заимствование будет иметь форму поисков чужого сюжета в воспоминании, и от этого факт заимствования приобретет ценность подлинного изобретения».
Сказочная повесть «Золотой ключик, или Приключения Буратино» оказалась большой удачей А.Н. Толстого и вполне самобытным произведением. При создании ее писатель главное внимание обращал не на дидактическую сторону, а на связь с народными мотивами, на юмористическую и сатирическую обрисовку персонажей.
3. Сюжет, конфликт, композиция
Основу сюжета составляет борьба Буратино (burattino — по-итальянски «кукла») и его друзей с Карабасом-Барабасом, Дуремаром, лисой Алисой, котом Базилио. На первый взгляд. кажется, что борьба идет за овладение золотым ключиком. Но традиционный в детской литературе мотив тайны в книге А.Н. Толстого звучит по-своему. Для Карабаса-Барабаса, Дуремара, лисы Алисы и кота Базилио золотой ключик — символ богатства, власти над бедняками, над «кротким», «глупым народцем». Для Буратино, папы Карло, пуделя Артемона, Пьеро и Мальвины золотой ключик — символ свободы от угнетения и возможности помочь всем беднякам. Конфликт между «светлым и темным миром» сказки неизбежен и непримирим; действие в ней развертывается динамично; симпатии автора четко выражены.
«Темный мир», начиная с Карабаса-Барабаса и кончая общей зарисовкой Страны Дураков, дается сатирически на протяжении всей сказки. Писатель умеет показать уязвимые, смешные черты в характерах «доктора кукольных наук» Карабаса, продавца пиявок Дуремара, лисы Алисы и кота Базилио, губернатора Лиса, полицейских собак. Враждебный мир эксплуататоров разоблачен А.Н. Толстым, развенчана легенда о всемогуществе «плетки в семь хвостов», побеждает гуманистическое начало. Социальные понятия и явления воплощаются писателем в живые, полные эмоциональной силы образы, поэтому так ощутимо до сих пор благотворное влияние на детей сказки о приключениях Буратино.
4. Повествователь (лирический герой). Образная систематика произведения
Разумеется, рассказчика в художественном произведении ни в коем случае нельзя отождествлять с автором этого произведения. Тем более в данном случае явно просматривается, что рассказчик наделен Толстым собственной, причем весьма специфической психологией; следовательно, он — персонаж, один из героев сказки.
Бросается в глаза та несколько наигранная фамильярность по отношению к читателю, с которой ведется повествование: «Но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста». Однако ведь читатель как раз и не знал, что все это было нарисовано бедным Карло. Или вот снова: «Нам уже известно, что Буратино никогда даже не видел пера и чернильницы» — хотя мы впервые слышим (читаем) об этом. Характерно также, что поэта-лирика Пьеро в сказке высмеивает не только Буратино, но и рассказчик. Например: «Пьеро при виде Мальвины начал бормотать слова — столь бессвязные и глупые, что мы их здесь не приводим».
Встречаются в рассказе повествователя и факты откровенного сопереживания описываемым событиям. А может, он и сам активный участник этих событий, если привносит в них собственный эмоциональный момент? Кроме того, этот участник не обладает достаточным уровнем грамотности, хотя и ведет повествование. Отсюда становится понятным наличие в произведении вульгарных приемов рассказа и многочисленных логических нестыковок на уровне сюжета, которые А. Толстой как профессионал высокого класса допустить не мог. Здесь, видимо, стоит вспомнить, что персонаж-рассказчик — художественное средство писателя, которому тот «поручает» вести рассказ, поэтому уровень его интеллекта и грамотности накладывает свой отпечаток буквально на все повествование.
5. Основные персонажи
Персонажи у А.Н. Толстого обрисованы ясно и определенно, как в народных сказках. Они и берут истоки из народных сюжетов, эпических и драматических. Буратино в чем-то близок бесшабашному Петрушке из народного театра. Он обрисован юмористическими штрихами, дан в соединении положительного и отрицательного. Деревянному мальчишке ничего не стоит показать язык папе Карло, стукнуть молотком говорящего Сверчка, продать азбуку, чтобы купить билет в театр.
Много приключений пришлось пережить Буратино с первого дня его появления на свет, когда его мысли были «маленькими-маленькими, коротенькими, пустяковыми-пустяковыми», до того момента, когда он поймет: «надо спасти товарищей — вот и все».
Характер Буратино показан в постоянном развитии; героическое начало в деревянном мальчике часто просматривается через внешне комическое. Так, после отважной схватки с Карабасом Мальвина заставляет Буратино писать диктант, но он моментально придумывает отговорку: «Письменных принадлежностей не взяли». Когда же выяснилось, что все готово для занятий, Буратино захотелось выскочить из пещеры и бежать, куда глаза глядят. И только одно соображение удержало его: «нельзя же было бросить беспомощных товарищей и больную собаку». Буратино потому и пользуется любовью ребят, что он не только по-сказочному удачлив, но и имеет подлинно человеческие слабости и недостатки.
Можно считать, что смысл страны детей как подлинной страны счастья в «Золотом ключике» воплощает поляна Мальвины. Дети-куклы самостоятельно срежиссировали свою жизнь, а не превратили ее в хаос (в «Пиноккио» куклы представлены как игрушки в руках кукловода, в «Золотом ключике» — куклы вполне самостоятельные персонажи. В этом временном раю, «репетирующем» финальную сцену «Золотого ключика», противоречие «игра-труд», как отмечалось, снимается в эстетике ролевой игры и театральности кукольной жизни, которая непосредственно вписана в открытое пространство природы. Описание природы, в свою очередь, приобретает черты театральности: «… над зеркальной водой висела луна, как в кукольном театре». Мальвина унаследовала от Волшебницы из «Пиноккио» не только голубые волосы, но и авторитарный характер с примесью откровенного занудства, пародийно утрирующего морализаторство предшественницы. Особенно прямолинейные фразы: «Теперь я займусь вашим воспитанием» и «Она повела его в дом заниматься воспитанием», введенные Толстым в последний вариант рукописи, не оставляли надежд на воспитательное воздействие исподволь. Перебор в воспитании мотивирован в сказке незрелостью кукол-детей: в ролевой игре все только как у взрослых. Играя в учительницу, Мальвина диктует Буратино фразу из Фета: «А роза упала на лапу Азора», которая одинаково читается слева направо — и наоборот. Завораживающая безмятежность этого палиндрома созвучна настроению Мальвининой поляны, на которой растут «лазоревые цветы», причем созвучна буквально: «Роза», «Азоре» — «лазоревые». И не зашифрована ли в фетовской фразе (наряду с другими подтекстами, выявленными исследователями) прекрасная страна «Азора», а в ней все та же мечта о счастье? В «Золотом ключике» занавес открывается — и это занавес нового театра. Дверца отчего дома-каморки папы Карло открывается в бесконечное пространство большого мира. Отсюда герои начинают свой путь, ибо счастье — «не состояние», а «свободное движение вперед», как писал Толстой Л.И. Баршевой, которой посвятил свою книгу. Герои сказки спускаются по лестнице (символическое шествие по ступеням сам автор впервые воссоздает в стихотворении «Творчество» («Лирика», 1907), попадают в круглую, освещенную, как храм, комнату (ассоциации невольно тянутся к идеальным «полянам» и «островам») и видят «чудной красоты кукольный театр». Неожиданно возникает «остановка-разочарование», неизбежная и психологически исключительно достоверная на пути к Абсолюту: театр в глазах взрослого папы Карло — лишь «старенькая игрушка». На худой конец, лучше бы уж куча золота и серебра! Но степень разочарования не столь велика, чтобы разрушить напряженное ожидание чуда, и придает ему только большую убедительность. «Подмена» точек зрения происходит немотивированно и незаметно для читателя: лестница вниз оказывается путем наверх, старенькая игрушка — чудной красоты театром, на безразмерной сцене которого сменяются «крошечные» миры, а затем дети-куклы, продолжив шествие в другом масштабе, будут «играть самих себя». «
Не менее значим и пропуск в «Золотом ключике» отдельных мотивов. Как уже говорилось, мотив труда «выпадает» при появлении Сверчка. Автор вычеркивает наставление: «Будешь зарабатывать хлеб» как излишнее в главных идеях — «игры-творчества» и «детства-счастья». И тем более мотив труда невозможен как наказание, что жестко прослеживается в старой сказке. Жестокость немыслима в «Золотом ключике», где никто не убивает даже врагов (исключение — крыса Шушара). Вместо «Бедный Сверчок пискнул в последний раз — кри-кри — и упал кверху лапками», на полях рукою автора вписано: «Тяжело вздохнул, зашевелил усами и уполз навсегда за край камина».
Буратино не только стал безобиднее и ближе к детскому восприятию, вместе с этим поменялась вся концепция сказки. В ней сильно приглушены мотивы вины и раскаяния. Приключения Буратино — скорее не нарушения морали («не воруй» — сохранилось только для Кота и Лисы), а нарушение правил ввиду «коротеньких» мыслей Буратино.
пиноккио буратино толстой коллоди
6. Слово в произведении: детали, повтор детали, образный строй речи
Текст «Золотого ключика» — это совсем другая сказочная история, чем «Приключения Пиноккио», а ее герой имеет не только другой характер, он носитель иной эстетики и иных жизненных установок, вобравших динамичный опыт своей эпохи. Однако, при этом поздний текст полемически заострен по отношению к «Пиноккио» и буквально прорастает сквозь него. Перед нами уникальный случай, когда текст одного произведения является черновым вариантом для другого. Это не просто свод набросков; на полях и между строк одного из экземпляров «Пиноккио» намечается и выстраивается «Золотой ключик». Вычеркивая крупные куски текста, писатель задает сказке новый ритм, убирает бесконечные нравоучительные сентенции: «непослушные дети не могут быть счастливы на этом свете», комически заостряет многие сцены, к примеру в сцене врачевания героя, азартно вводит выразительные словечки вроде: «влип» вместо «попал», «лупи что есть духу» вместо «беги, что есть духу» (о петухе) … Так продолжается пока «сопротивление» материала раннего текста, по-видимому дающее новые идеи, не становится непреодолимым. Сюжетно сказки окончательно расходятся «на поляне Мальвины (Волшебницы)», исчезают какие-либо пометы на экземпляре книги. Но внутренняя полемика сохраняется до конца, как сохраняются и реализуются намеки, реминисценции и композиционные параллели. А в конце прописывается сценка встречи со Сверчком, по аналогии с ранним текстом подводящая итоги приключениям героев. Различные фразы, прозвучавшие в раннем тексте 1906 года («его съедят летучие мыши», «вытащи собаку за хвост» и т.п.), используются в «Золотом ключике», рождая новые образы совсем в другом контексте. Многие детали последовательно преобразуются от текста к тексту. В «Золотом ключике» сосна заменена дубом, на котором, достаточно условно, был повешен Буратино, поскольку его врагам «наскучило сидеть на мокрых хвостах» (деталь, обозначенная автором в тексте «Пиноккио»). Но «сосна» не забыта и пригодилась автору уже в другой сцене — сцене боя на опушке леса, чтобы решить его исход, когда смекалистый Буратино (опять же условно, как в детской игре) побеждает, накручивая бороду противника на смолистое дерево, чем обездвиживает его. Если различия между двумя текстами «Пиноккио» в основном находятся в сфере стилистики, то между «Пиноккио» и «Золотым ключиком» они непременно переходят в полемику.
В «Золотом ключике» в образе Карло-шарманщика полемически выявились веселость и артистичность предшественников — светлого и рыжего. Шарманка, ассоциируясь с игрой, искусством, театром, скитаниями, становится центральным и положительным… образом «Золотого ключика». Не случайно в заключительной главе на стадии последней правки текста писатель ввел в описание театра эпитет «шарманочный» («заиграла шарманочная музыка»), объединив всю сказку темой игры и театра. В «Пиноккио» игра и веселье приводят только к печальным последствиям… Театр снял оппозицию труд-игра внутри текста, но полемически заострил ее в тексте «Пиноккио».
Сопоставления можно представить в виде схемы:
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» | «Приключения Пиноккио» | |
Сюжет добрый и вполне детский. Хотя по сюжету случается несколько смертей (крыса Шушара, старые ужи, губернатор Лис), акцента на этом не делается. При этом все смерти происходят не по вине Буратино (Шушара задушена Артемоном, ужи добровольно погибли геройской смертью в бою с полицейскими собаками, с Лисом расправились барсуки). | В книге есть сцены, связанные с жестокостью и насилием. Пиноккио ударил Говорящего Сверчка молотком, потом лишился ног, которые сгорели на жаровне. А затем откусил лапу коту. Кот убил дрозда, пытавшегося предупредить Пиноккио. | |
Мальвина с пуделем Артемоном, являющимся её другом. Магия в книге явно не присутствует. | Фея с такой же внешностью, которая затем несколько раз меняет свой возраст. Пудель — очень старый слуга в ливрее. | |
Присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги. | Золотой Ключик отсутствует (при этом Маджафоко тоже даёт деньги). | |
Карабас-Барабас — однозначно отрицательный персонаж, антагонист Буратино и его друзей. | Маджафоко — положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио. | |
Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета. Он останавливает все попытки его перевоспитать. Остаётся куклой. | Пиноккио, которому всю книгу читают мораль и нотации, сначала превращается в настоящего осла (этот мотив затем был явно заимствован Н. Носовым в «незнайке на Луне» при описании Дурацкого Острова), но затем перевоспитывается, и в конце из скверного и непослушного деревянного мальчишки превращается в живого добродетельного мальчика. | |
Куклы ведут себя, как самостоятельные одушевлённые существа. | Подчёркивается, что куклы всего только марионетки в руках кукловода. |
Книги существенно различаются по атмосфере и деталям. Основной сюжет довольно близко совпадает до момента, когда кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино, с той разницей, что Буратино существенно добрее, чем Пиноккио. Далее сюжетные совпадения с Пиноккио не встречаются.
7. Адресат книги
Исключая из текста «Золотого ключика» нравственные морализаторские сентенции, переполняющие «Пиноккио», писатель одновременно делает «кивок» и в сторону современной педагогической критики, также ориентированной на «нравственный урок». За всем этим стоит различное отношение к ребенку и к человеку вообще. Детство для Толстого — не ухудшенный вариант взрослости, а самоценный игровой мир, в котором особо ярко проявляется человеческая индивидуальность. В «Пиноккио» ребенок изначально довольно порочен (из чего следует, что его требуется в корне переделывать). Помимо потребности «лазать по деревьям и разорять птичьи гнезда», он одержим ленью: » хочу есть, пить и ничего не делать», а согласуется ли она с активным любопытством человечка с длинным носом? Поэтому, видимо, в «Золотом ключике» полностью исключен мотив лени (здоровый ребенок не может быть ленив), а длинный нос символизирует только непоседливость и любопытство, а не выступает, как в «Пиноккио», критерием правильного (неправильного) поведения.
И Пиноккио и Буратино меняются, но Буратино до конца остается «шалуном», который, по определению нашего современника педагога и психолога А. Амонашвили, является «двигателем прогресса». Именно шалун, сначала «лазающий по деревьям», а затем одерживающий победы «с помощью хитрости и смекалки», способен в жизни на самостоятельный, творческий выбор, и ему вовсе не обязательно побывать в шкуре «циркового ослика», чтобы стать человеком. В «Пиноккио» только пройдя ряд последовательных превращений, герой становится «настоящим» мальчиком: кукла исчезла, явился человек; игра и веселье кончились — началась жизнь. В «Золотом ключике» антитеза снимается: кукла и есть человек; игра, творчество, веселье и есть жизнь. В этой одновременности заключена бесконечность и относительность, как в театре, где герои будут «играть самих себя».
Список использованных источников
1. Гулыга А.В. Искусство в век науки. — М.: Наука, 1978.
2. Замятин Е.И. Мученики науки // Лит. учеба. 1988. № 5.
3. Урнов Д. М.А.Н. Толстой в диалоге культур: судьба «Золотого ключика» // А.Н. Толстой: Материалы и исследования /Отв. ред.А.М. Крюкова. — М.: Наука, 1985. — С.255.
Подобные документы
Социальные проблемы, выделенные в сказке-повести Джанни Родари «Приключения Чиполлино». Направление, род и жанр произведения. Идейно-эмоциональная оценка сказки. Основные герои, сюжет, композиция, художественное своеобразие и значение произведения.
анализ книги , добавлен 07.04.2017
Жизненный и творческий путь Льюиса Кэрролла. Понятие литературной сказки и нонсенса. Трудности перевода сказки Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес». Логика открывающегося Алисе странного мира. Повышенная степень психологизма персонажей.
курсовая работа , добавлен 22.04.2014
Изучение детского произведения Марка Твена «Приключения Тома Сойера». Жизнь и приключения его литературных героев: Тома Сойера, Гекльберри Финна, Джо Гарпера, Бекки Тетчер и других. Описание маленького американского городка Ганнибал в известном романе.
презентация , добавлен 12.01.2014
Этапы жизненного и идейно-творческого развития великого русского писателя Льва Николаевича Толстого. Правила и программа Толстого. История создания романа «Война и мир», особенности его проблематики. Смысл названия романа, его герои и композиция.
презентация , добавлен 17.01.2013
Особенности формирования и развития образа Тома Сойера в дилогии Марка Твена. Прототипы главных героев произведения. Исследование влияния биографического факта на структуру произведений «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна».
курсовая работа , добавлен 11.05.2013
Биография знаменитого русского писателя и драматурга Антона Павловича Чехова. Рассказы «Белолобый» и «Каштанка» — две сказки из собачьей жизни. Повествование от лица собаки в рассказе «Каштанка». Приключения добродушного и веселого щенка Белолобого.
презентация , добавлен 25.09.2012
Происхождение семьи русского писателя Льва Николаевича Толстого. Переезд в Казань, поступление в университет. Лингвистические способности юного Толстого. Военная карьера, выход в отставку. Семейная жизнь писателя. Последние семь дней жизни Толстого.
презентация , добавлен 28.01.2013
Место творчества Диккенса в развитии литературы. Становление реалистического метода в ранних произведениях Диккенса («Приключения Оливера Твиста»). Идейно-художественное своеобразие романов Диккенса позднего периода творчества («Большие надежды»).
курсовая работа , добавлен 20.05.2008
Краткие сведения о жизненном пути и деятельности Льва Николаевича Толстого — выдающегося русского писателя и мыслителя. Его детские годы и период образования. Расцвет творчества Толстого. Путешествия по Европе. Смерть и похороны писателя в Ясной Поляне.
презентация , добавлен 02.05.2017
Сравнительный подход к изучению русской и татарской литературы ХІХ-ХХ в. Анализ влияния творческой деятельности Толстого на становление татарской культуры. Рассмотрение темы трагического в романах Толстого «Анна Каренина» и Ибрагимова «Молодые сердца».
Кто не слышал сказку про Буратино? За неполный век книга об этом деревянном человечке много раз переиздавалась, экранизировалась. Автор признался, что придумал эту сказку не сам: когда-то в детстве прочитал историю о Пиноккио, а потом та книжка потерялась. Он ее запомнил и часто пересказывал друзьям. Но со временем сюжет стал забываться, некоторые детали пришлось придумать самому, и однажды он решил написать свой вариант сказки.
Позже я узнал, что Алексей Толстой, автор «Приключений Буратино», ну никак не мог в детстве прочитать «Пиноккио» Карла Коллоди: итальянский он тогда не знал, а на русский язык книжку перевели, когда писателю было под тридцать. И милая история была придумана только потому, что сказка про Пиноккио для советских детей не годилась.
Вообще, адаптация вещь хорошая. От культурных различий никуда не денешься, а некоторые книги вообще нельзя переводить дословно. Поэтому многие русские переводы детских сказок становились самостоятельными произведениями. Это и история Винни — Пуха, и «Алиса в стране чудес». Но при этом ни смысл, ни идея произведения не терялись. Чего никак не скажешь о Пиноккио, с которым Алексей Толстой обошелся более жестко, в результате чего получилась совершенно другая история…
Отличия Буратино и Пиноккио видны невооруженным глазом с первых страниц. Возьмем, к примеру, разговор со старым Сверчком. На его вопрос, каким ремеслом они собираются заниматься, оба отвечают, что хотят, есть, пить, спать и наслаждаться жизнью, причем, желательно вдали от родителей. В сказке про Пиноккио Сверчок говорит, что избравшие такое ремесло «…всегда кончают жизнь в больнице или в тюрьме». Буратино же Сверчок пророчит ужасные опасности и страшные приключения. Вроде бы мелочь, но как смещены акценты. Кому захочется оказаться в тюрьме или в больнице? А вот от опасностей и приключений ни один мальчишка не откажется!
Дальше истории почти совпадают. Папа Карло (у Коллоди – Джепето) продает свою куртку и покупает нашему человечку Азбуку. И тот и другой идут в школу, но по дороге встречают кукольный театр, и, продав Азбуку, попадают на представление. И тот и другой срывают представление. И злой директор театра в наказание хочет сжечь нашего героя, чтобы получше прожарить барашка. Но дальше начинаются различия.
Любитель приключений Буратино спасается хитростью. Сначала он заставляет Карабаса расчихаться, а потом рассказывает ему историю про нарисованный очаг. И тогда Карабас, знающий страшную тайну про этот очаг, дает Буратино пять золотых, чтобы папа Карло, не дай Бог, не протянул ноги от голода. Причем делает он это не по доброте душевной, а с надеждой в дальнейшем выкупить у того дом, где находится потайная дверь…
У Коллоди директор театра — совсем другой человек. Да, поначалу он действительно хочет сжечь Пиноккио. Но, узнав, что тот — единственный сын Джепетто, жалеет его и решает растопить очаг одной из своих кукол. А когда Пиноккио выбирает сгореть сам, чем знать, что из-за него пострадает кто — то другой, богатый сеньор, поразившись его самоотверженности, дарит Пиноккио те самые пять золотых. Причем, просто так. Ну, это вообще непорядок! Ведь нас с самого детства учили, что капиталист — злой и корыстный человек, который если и делает доброе дело, то всегда ищет какую — то скрытую выгоду. Кстати, в сказке Карло Коллоди нет никаких нарисованных очагов, потайных дверей и золотых ключиков. И поэтому, начиная с этого момента, сюжеты различаются кардинально.
Буратино превращается в этакого революционера. Он борется со злыми капиталистами: продавцом пиявок Дуремаром и Карабасом — Барабасом. Бунтует против мещанки Мальвины, понуждающей его, настоящего революционера, мыть руки, учиться грамоте и соблюдать хорошие манеры. И, в конце концов, узнав тайну золотого ключика, уводит своих друзей — марионеток и своего отца Карло в сказочный театр, видимо прообраз коммунизма, куда не могут проникнуть ни тарабарский король, ни Карабас — Барабас, ни Дуремар; и где наши герои вечно будут играть пьесу про Буратино, живя без забот и хлопот…
Сказка Пиноккио немного прозаичнее. Да, там есть свои Лиса и Кот, жулики, которые подстерегают дурачков, желающих быстро обогатиться в Стране дураков (у Коллоди – страна Болвания). И там он точно так же теряет все свои деньги, зарыв их на волшебном поле. На этом сходство заканчивается.
В сказке про Пиноккио есть еще две страны, о которых Толстой решил просто забыть. Это Остров Трудолюбивых пчел, где жалуют только тех, кто хочет трудиться. И Страна Развлечений, куда попадают мальчики, которые хотят не учиться, а только развлекаться. Этой Страной правит некий Господинчик, который развлекает детей до тех пор, пока однажды они не превращаются в ослов, которых Господинчик продает на рынке. Для страны социализма образ осла, не желающего учиться, был не самым удачным. Ведь коммунисты опиралась как раз на необразованных людей, а тех, кто много учился, не жаловали, а в 1922 году — вообще выгнали из страны, потому как образование только мешало их вождям строить социализм.
У Пиноккио есть мечта — он хочет стать человеком, причем настоящим, а не деревянным. Буратино, похоже, и вовсе не задумывается о том, что он не человек, а просто кукла. И ничего удивительного в этом нет. Социализму нужны были не личности, а куклы, винтики, послушные и думающие только в соответствии с учением марксизма.
История Пиноккио в глазах советского человека была крайне буржуазной сказкой. С первой страницы автор учит прописной истине, что тот, кто не желает работать, будет жить бедно; и если ты лентяй — тебя никто даже не пожалеет. Ну разве подходила такая книга для детей революционеров?! Ведь каждый советский ребенок знал, что если у бедняка — пьяницы ничего нет, а у его соседа — кулака — полон двор скота, то это только потому, что гад — кулак нещадно эксплуатировал бедного, а вовсе не потому, что сам с утра до вечера усердно работал.
Да и весь этот набор правил из книжки Коллоди не годился для строителя коммунизма.
Слушаться своих родителей? Зачем?! Настоящие герои (типа Павлика Морозова) слушались только партии и руководителей страны. Работать на износ, зарабатывая себе на еду, тоже глупо. Главное — проводить общественную работу, а то, что понадобится из еды и одежды, всегда можно реквизировать у богатого соседа, который не понимает генеральной линии партии и не ходит на заседания партячейки. Учиться — вообще занятие пустое; необразованный рабочий в Стране советов вплоть до Перестройки получал больше, чем инженер. Так что ослом в данном случае был именно инженер, потому как менял достойную вольготную жизнь на интересную и творческую работу.
История Пиноккио не подходила для воспитания советских детей. Поэтому Алексей Толстой, хорошо знавший запросы эпохи, решил не переводить «Приключения Пиноккио» с итальянского, а переписать эту сказку на новый, советский лад. И получилось некое подобие истории про нашего родного Иванушку — дурачка, который ничего не делал, сидел себе на печке, а однажды вытащил из реки Щуку, и все его желания исполнились. И вот, начитавшись этих сказок, сидят наши Буратины и Иванушки на печи и ждут, когда же и к ним придет удача в виде говорящей Щуки, золотой Рыбки или золотого ключика. Да что говорить! — во всех странах Европы и Америки люди ходят в казино, чтобы развлекаться, а на работу, чтобы обеспечить свою семью. И только наш человек идет в казино, как на работу, — чтобы разбогатеть без труда и старания. Такой вот «синдром Буратино».
Так что мой вам совет: не читайте своим детям приключений авантюриста Буратино. Лучше почитайте им сказку про Пиноккио, куклу, сделанную из полена, которая очень хотела обрести душу и стать настоящим мальчиком. Это — более достойная цель, чем поиски потайной двери и золотого ключика. Да и книга эта более правдива. Ваш ребенок обязательно встретит в своей жизни и жуликов, похожих на Лису и Кота, и яркие вывески, приглашающие его в Страну развлечений, где никто не думает о будущем его обитателей. И, может быть тогда, узнав историю Пиноккио, ему будет легче сделать правильный выбор и стать настоящим Человеком.
Обычно тенденция, что воруют у наших идеи, но это не тот случай. Действительно, Алексей Толстой не сильно постарался, мало того что идею занял в Карло Коллоди, так еще и реплики в книге не все переделал.
эту сказку написал итальянец Карло Коллоди. Впервые сказка была опубликована в июле 1881 года Римской газетой Газета для детей. Печаталась в номерах газеты до 1883 года, потом издана отдельной книгой. Переведена в 87 странах.
А сказка про Буратино Алексея Толстого начала выходить на страницах quot;Пионерской правдыquot; в 1935 году, на следующий год вышла как книга.
Понятно, что первым появился Пиноккио — в Италии. Приключения этого деревяянного мальчика написал Карло Коллоди.
Читала как-то воспоминания Алексея Толстого, где он рассказывал, как появился Буратино.
Алексей Толстой в детстве читал книгу Коллоди, но когда он кому-нибудь пытался рассказать о том деревянном мальчике, то никто не понимал, о чм это он. Книга Коллоди не была такой популярной, мало кто е читал.
Алексей Толстой тогда написал свой вариант интересной книги, какие-то детские воспоминания были очень яркими, некоторые места в двух книгах очень похожи. Но quot;Приключения Буратиноquot; — это не перевод книжки про Пиноккио, это — другая версия, наполненная уже фантазией Алексея Толстого.
Насколько мне известна данная история, то Пинокио гораздо старше Буратино.Сказка Буратино была написана известнейшим советским писателем Алексеем Толстым. А Буратино,по его словам- это пересказ на вольную тему итальянской сказки quot; Приключения Пинокиоquot;, которую ему читали в детстве.
На лекциях по детской зарубежной литературе, мы проходили, как Пинокио, так и Буратино. Поэтому, могу сказать, что сначала была написана сказка про Пинокио, а потом уже, многие годы спустя, была написана сказка про Буратино. То есть, вначале был Пинокио, а потом уже Буратино.
Пинокио первым появился на свет в Италии. Буратино прототип Пинокио. Алексей Толстой, в предисловии к своей книге, указал, что если бы не Пинокио, Буратино бы не появился на свет. Я читала оба варианта книги, и скажу так, в некоторых местах, особенно в первой половине этих сказок, сюжет, даже реплики почти одинаковы, Толстой мало потрудился, чтобы переработать их. С середины, сюжетные линии расходятся. Так что Пинокио в этой quot;битвеquot; победитель!
Первым появился мальчик Пиноккио, с легкой руки итальянского писателя Карло Коллоди. Немного подредактировав, Алексей Толстой написал литературное произведение Буратино. Золотой ключик.
Позже был снят фильм с знаменитой песенкой quot;Скажите, как его зовутquot;.
Ну конечно же это Пиннокио, первым Пиннокио придумали в Испании где то в 1883-1885 годах, а вот насчт Буратино то эта Русская копия Пиннокио появилась в 1935-1936 годах, достоверно точной информации по поводу рождения этих мульт героев пока не известно.
Раньше появился Пинокио.Сказку о нем написали в Италии, и он как раз и стал как бы прототипом нашего Буратино.Толстой написал сказку про Буратино в 1936 году, а например, первые иллюстрации к сказке о Пинокио были уже известны где то в 1883 году.Значит сама сказка появилась еще раньше.
Я — патриот своей страны и мне обидно, что Алексей Толстой не сам придумал Буратино, а написал на основе итальянского произведения о Пиноккио. Пиноккио было издано еще в 1800 годах итальянским писателем Карло Коллоди.
Мы сейчас с ребенком читаем Буратино. В одной главе, где Карабас Барабас хотел схватить Буратино, Пьеро, Мальвину и происходит драка между пуделем Артемоном и полицейскими псами, указано, что итальянская сосна с шишками. А ведь Пиноккио — итальянский герой, отсюда не хорошие мысли.
Хотя у Буратино изначально был длинный нос, а у Пиноккио он рос при лжи.
Так, что Пиноккио появился раньше, а буратино некая русская пародия на итальянское произведение. О чем и говорит Алексей Толстой в начале своей книги.
Хоть quot;Буратиноquot; все любят с детства, а с итальянским quot;деревянным мальчикомquot; многие знакомы лишь понаслышке, но первым на свет появился именно quot;Пинокиоquot;. Его quot;папойquot; стал Карло Коллоди ещ в конце девятнадцатого века. А Алексей Толстой просто сплагиатил чужую сказку, немного е переделав. Видимо, даже quot;пасхалкуquot;, указывающую на корни произведения, решил оставить, написав, что Буратино был вырезан итальянцем папой Карло.
Наибольшую популярность принесла писателю книга, которая в 1881 году была напечатана изначально, как детский роман-фельетон и носила название Приключения Пиноккио: история деревянной куклы. Отдельным изданием повесть была опубликована позже — в 1883 году.
Будучи переведенной на более, чем 300 языков, история про деревянного Пиноккио была переведена на русский в 1906 году Алексеем Толстым под названием quot;Повесть-сказка Золотой ключик, или Приключения Буратино. Перевод был вольным и первоначальное содержание Коллоди было подвержено значительным превращениям и изменениям.
Впрочем, полный перевод с итальянского на русский все же был осуществлен. Правда произошло это лишь в 1959 году писателем Эммануилом Казакевичем.
Как известно, Пиноккио придумал Карло Коллоди, который жил с 1826-го по 1890-й год. А сказка о Буратино была написана Алексеем Толстым только в 1936-м году. Но сказать, что Толстой списал эту сказку у Коллоди нельзя потому что персонажи сильно отличаются. Например, нос Пиноккио подрастал, когда он начинал лгать.
Буратино и Пиноккио.
Не секрет, что многие советские произведения имели оригиналы в зарубежной литературе. Но писатели настолько виртуозно адаптировали содержание, а порой и изменяли сюжетные линии, что новые версии были гораздо интереснее и успешнее исходников. В этой статье собраны персонажи советских сказок, которые стали намного популярнее оригинальных героев.
Доктор Айболит VS доктор Дулиттл
Доктор Айболит VS доктор Дулиттл.
Все началось с Корнея Чуковского и цикла его произведений о докторе Айболите. Многие проводили параллели между этим сказочным героем и доктором Дулиттлом – персонажем книг английского писателя Хью Лофтинга. Как известно, оба этих героя понимали язык животных и лечили их.
Многие обвиняли Чуковского в плагиате, ведь произведение Лофтинга вышло раньше, чем история про доктора Айболита. Однако Корней Иванович в своих воспоминаниях утверждал, что на создание детской сказки его вдохновил доктор Цемах Шабад, с которым он познакомился в Вильнюсе в 1912 году. Тот врач был очень добрым, лечил и детей, и зверей. В Вильнюсе есть даже памятник, изображающий эпизод, когда девочка с больной кошкой просит помощи у доктора Шабада.
Буратино VS Пиноккио
Буратино VS Пиноккио.
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» стал одной из самых популярных сказок в Советском Союзе. Впервые произведение было опубликовано в 1936 году в газете «Пионерская правда». «Золотой ключик» был настолько успешен, что его переиздавали 182 раза общим тиражом в 14,5 миллионов экземпляров.
Все началось с честной попытки Алексея Толстого адаптировать произведение итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». В 1935 году Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над Пиноккио. Сначала я хотел просто перевести содержание сказки на русском языке, но потом отказался от этой идеи, т. к. это слишком скучно. Сейчас я описываю эту же тему, но по-своему».
Иллюстрация из детской книги о приключениях Буратино.
В своей сказке Алексей Толстой не упоминает о носе деревянного мальчика, который увеличивается всякий раз, когда тот говорит неправду. Да и в итальянском варианте Пиноккио попадает к хозяину кукольного театра Манджафоко, который вовсе не кровожадный. А в советском варианте Буратино предстоит столкнуться с ужасным Карабасом-Барабасом.
Читатели остались в восторге от «Золотого ключика». Советские дети на новогодних праздниках с удовольствием надевали костюмы Мальвины, Буратино, Артемона. Имя самого Буратино стало брендом. Так называлась популярная сладкая газированная вода. Также был снят прекрасный музыкальный фильм по мотивам сказки.
«Волшебник Изумрудного города» VS «Волшебник страны Оз»
«Волшебник Изумрудного города» VS «Волшебник страны Оз».
Когда в руки учителю и переводчику Александру Волкову попала книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, он пришел от нее в полный восторг. Сначала Волков стал пересказывать сказку своим ученикам, затем решил сделать ее русский перевод. Перевод превратился в пересказ. В конце концов Волков переслал свою версию произведения Самуилу Маршаку – главному редактору Детгиза. Когда в 1939 года голливудский фильм «Волшебник страны Оз» награждали Оскаром, в СССР вышло первое издание «Волшебника Изумрудного города» со скромной надписью на титульном листе «по мотивам произведения Л. Ф. Баума».
Эта книга в СССР имела огромный успех. Александр Волков мешками стал получать письма от читателей с просьбами продолжить серию. В последующие 25 лет он написал еще пять книг, которые стали самостоятельными произведениями, практически не перекликающимися с оригиналом.
Старик Хоттабыч — джинн, превращенный в советского гражданина
Старик Хоттабыч — джинн, превращенный в советского гражданина
Превратить древнего джинна в советского гражданина? Почему бы и нет. Именно эту задачу взял на себя Лазарь Лагин, бывший заместителем главного редактора сатирического журнала «Крокодил». По словам дочери писателя Натальи Лагиной, замысел повести-сказки о приключениях джинна у ее отца появился после прочтения сказки английского писателя Ф. Энсти «Медный кувшин».
Произведение получилось довольно занимательным и имело три варианта. В каждой последующей редакции имела место советская идеология, ведь пионер Волька перевоспитывает Хоттабыча в образцового советского гражданина. Если отбросить налет политической пропаганды, то хорошо написанное произведение имело большой успех среди юных читателей. Большей популярности «Хотаббычу» способствовала экранизация повести-сказки в 1955 году.
Персонажи детских сказок
Персонажи детских сказок
Содержание
Сказочные персонажи на букву А
Абаж — толстый злодей с бородавками из сказки «Королевство кривых зеркал»
Авва — собака Айболита
Авоська — коротышка, любивший слово авось
Аист — герой многих сказок и преданий
Айболит — сказочный доктор
Акела — вожак стаи, который все-таки промахнулся
Акула-каракула — также персонаж Бармалея
Аладдин — обладатель волшебной лампы
Алатырь — сказочный волшебный камень
Аленушка — героиня многих русских сказок, сестра братца Иванушки
Алеша Попович — богатырь, один из знаменитой троицы
Али Баба — ограбивший сразу 40 разбойников
Алиса — девочка, которой удалось побывать и в Зазеркалье и в Стране чудес
Алконост — сказочная волшебная птица с женским человеческим лицом
Анидаг — женщина в черном из сказки «Королевство кривых зеркал»
Анчутка — одно из древних названий чёрта, беса
Арахна — зловещая колдунья из сказки «Желтый туман»
Арбузик — архитектор из Солнечного города
Арбусто — старейший из всех королей гномов в сказке Волкова
Арлекин — герой сказки о приключениях Буратино
Артемон — пудель Мальвины
Арто, Артошка — внук Тотошки из сказки «Волшебник Изумрудного города»
Асфейо — один из семи королей гномов
Ау дядюшка — маленький гном из леса
Сказочные персонажи на букву Б
Баба Яга — костяная нога
Бабай — страшное фантастическое существо
Багира — черная пантера, учитель и друг Маугли
Базилио — кот из сказки о золотом ключике
Балда — персонаж сказки Пушкина
Балу — медведь из Книги джунглей, учитель Маугли
Балуоль — шеф-повар Изумрудного дворца
Бандерлоги — вредные обезьяны из Книги джунглей
Барбедо — один из семи подземных королей
Бармалей — злой и коварный разбойник из сказки Чуковского
Бастинда — злая волшебница из страны Оз
Баюн — сказочный кот черного цвета
Белоснежка — героиня сказки братьев Гримм
Белка — предпочитающая золотые орешки с изумрудными ядрами
Белочка — коротышка, подружка Синеглазки
Берендей — сказочный царь, а иногда колдун-оборотень
Бетан Свантесон — сестра Малыша
Букашкин — архитектор-коротышка
Буковка — подруга Листика из Солнечного города
Буратино — деревянный человечек с длинным носом
Сказочные персонажи на букву В
Валет Червей — из сказки «Алиса в стране Чудес»
Василиса Прекрасная — героиня русских народных сказок
Василиса Премудрая — героиня русских народных сказок
Василиск — волшебное животное
Ведьма — колдунья, ведунья, чародейка, волшебница, ворожея
Великан — персонаж, встречается во многих сказках, легендах и сказаниях
Венди Дарлинг — девочка, которую полюбил Питер Пэн
Верлиока — в русских народных сказках злой страшный одноглазый великан
Вий — существо, которому надо поднять веки
Виллина — добрая фея из «Волшебника Изумрудного города»
Винни Пух — плюшевый медвежонок, в голове которого опилки
Винтик — друг Шпунтика из сказок о Незнайке
Вишни — графини близняшки из сказки «Приключения Чипполино»
Водяной — хозяин прудов и болот, герой народных сказок
Волк — герой многих сказок
Волька Костыльков, пионер, выпустивший из заключения старика Хоттабыча
Сказочные персонажи на букву Г
Гадкий утенок — персонаж сказки Андерсена
Гвидон — царевич из сказки Пушкина «О царе Салтане»
Гена — всем известный крокодил из сказок Успенского
Гензель — мальчик, вместе с сестрой, обнаруживший пряничный домик
Герда — храбрая сестра Кая
Гингема — злая колдунья из сказок Волкова
Голубая фея — героиня сказок Лидии Чарской
Горох — сказочный царь
Горыныч, он же Змей, сказочный динозавр
Горыня — богатырь способный поднять целую гору
Гретель — сестра Гензеля
Гуамоколатокинт — филин Гингемы из Волшебной страны
Гудвин — сказочный правитель Изумрудного города
Гуси-лебеди — похитители детей, помощники Бабы-Яги
Сказочные персонажи на букву Д
Дадон — царь из сказки «О золотом петушке»
Данила-мастер — из сказки «Каменный цветок» Бажова
Даренка — девочка из сказки про «Серебряное копытце»
Дед — герой многих сказок
Дед Мазай — сказочный персонаж
Дед Мороз — новогодний сказочник
Динь-Динь — маленькая фея из сказки «Питер Пэн»
Добрыня Никитич — богатырь из известной сказочной троицы
Домовой — домашний дух
Доктор Айболит — друг всех зверей из сказки Корнея Чуковского
Дроздобород — король из сказок братьев Гримм
Дурак, Иван — герой русских сказок
Дуремар — продавец пиявок из «Золотого ключика»
Дюймовочка — маленькая девочка из сказки Андерсена
Сказочные персонажи на буквы Е, Ё
Елена Прекрасная — героиня русских сказок
Елена Премудрая — красавица и героиня русских народных сказок
Елисей — царевич, чьей невестой была Мертвая царевна
Емеля — замечательный ездок на печке
Еруслан Лазаревич — сказочный богатырь
Ёжик в тумане — храбрый ежик
Ёрш Ершович — герой одноименной сказки
Ёшкин кот — волшебный кот бабы Яги
Сказочные персонажи на букву Ж
Жар-птица — сказочная птица
Железный Генрих — герой сказки братьев Гримм
Железный дровосек — из Волшебной страны
Жирафа Анюта — одинокая жирафа из сказки «Приключения крокодила Гены и его друзей»
Журка — маленькая собачка из сказки «Волшебное колечко»
Журба — сказочный великан из сказки «Лихо»
Жучка — одна из помощников дедки в сказке «Репка»
Сказочные персонажи на букву З
Забава — капризная принцесса
Забава Путятишна — сказочная племянница князя Владимира
Заморышек — маленький герой сказки «Баба Яга и Заморышек»
Заяц мартовский — встретился Алисе в Стране чудес
Земира — царица медного царства в русской народной сказке
Земляничка — героиня сказки про Чипполино
Златовласка — героиня сказки
Золотая Антилопа
Золотая рыбка — исполняет любые желания
Золотой Гусь — персонаж сказки братьев Гримм
Золушка
Золотой Петушок — персонаж сказки Пушкина
Зорька — русский богатырь
Знайка — самый умный коротышка из Цветочного города
Змей Горыныч — чудо трехголовое
Змиулан — мифический царь
Сказочные персонажи на букву И
Иа – ослик из сказок про Винни-Пуха
Иван-дурак — герой русских сказок
Иван-царевич — герой русских сказок
Илья Муромец — самый уважаемый русский богатырь
Иржик — влюбленный в Злотовласку
Сказочные персонажи на букву Й
Йорингель — герой сказки братьев Гримм
Йоринда — героиня сказки братьев Гримм
Сказочные персонажи на букву К
Кай — брат Герды из сказки «Снежная королева»
Карабас Барабас — бородатый хозяин кукольного театра из сказки «Золотой ключик»
Карлсон — персонаж сказок Астрид Линдгрен
Карлик Нос — герой сказки Гауфа
Квакушка, она же лягушка
Кикимора — лесная девица
Колдун — человек, связанный с нечистой силой
Колобок — сбежавший от дедушки и бабушки
Конек-Горбунок — маленькая лошадка из одноименной сказки
Кот Базилио — друг лисы Алисы из сказки «Золотой ключик»
Кот в сапогах — друг маркиза Карабаса
Кот Ученый — великий сказочник и песняр
Кощей Бессмертный — злой старик, чья смерть хранится в яйце
Красная Шапочка — девочка, которая несла бабушке пирожки
Крокодил — проглотивший Солнце в сказке Чуковского
Крокодил Гена — зеленый друг Чебурашки
Крот — неудавшийся жених Дюймовочки
Курочка Ряба — снесшая золотое яичко
Сказочные персонажи на букву на букву Л
Ласточка — птица не обижавшая Дюймовочку
Лебедь, царица
Лев Трусливый — искавший храбрость у великого Гудвина
Лель — сказочный возлюбленный Снегурочки
Леший — герой многих сказок, обитатель и хозяин леса
Лимон, принц из сказки о Чиполлино
Лиса — героиня многих русских сказок, в том числе Патрикеевна
Лиса Алиса — из сказки про Буратино
Лихо одноглазое — чудище, способное победить кого угодно
Людоед — обладатель нездорового аппетита и кулинарных пристрастий
Людмила — сказочная принцесса, возлюбленная Руслана
Сказочные персонажи на букву М
Маленький Мук — герой сказки ставший скороходом
Мальвина — девочка с голубыми волосами
Мальчик с пальчик — очень маленький герой сказок
Малыш — Сванте Свантесон, из сказки «Малыш и Карлсон»
Маугли — человеческий детеныш, воспитанный волками
Маша — девочка напросившаяся в гости к медведям
Медведь, он же Михайло Потапыч или Мишутка
Мерлин — великий волшебник, друг короля Артура
Мойдодыр — умывальников начальник
Морозко — герой русской народной сказки
Моргана — вечная соперница Мерлина
Мурзилка — герой одноименного журнала и сказок советских времен
Муха-Цокотуха — купившая самовар
Мышка, она же норушка
Сказочные персонажи на букву Н
Наг и Нагайна — две змеи из сказки про Рики-Тики-Тави
Настенька — героиня сказки «Морозко»
Наф-Наф, Ниф-Ниф и Нуф-Нуф — три поросенка
Незнайка — самый глупый малыш из Цветочного города
Несмеяна — сказочная царевна, которую нельзя было рассмешить
Нет — птица из сказки про Питера Пена
Никита Кожемяка — герой русской одноименной сказки
Нильс — путешественник на диких гусях
Нушрок — злой министр Королевства кривых зеркал
Сказочные персонажи на букву О
Оливия — улитка персонаж сказок Дональда Биссета
Олле Лукойе — рассказчик и соавтор сказок Андерсена
Оловянный солдатик — стойкий персонаж сказки
Оля — героиня сказки «Королевство кривых зеркал»
Осел — один из группы Бременских музыкантов
Сказочные персонажи на букву П
Питер Пэн — мальчик из сказки Дж. Барри
Пеппи Длинный чулок — девочка из сказки А. Линдгрен
Петрушка — известный персонаж народных сказок
Петушок Золотой Гребешок — герой сказки Пушкина
Пилюлькин — самый известный доктор из Цветочного города
Пиноккио — итальянский Буратино
Помидор — напыщенный сеньор из сказки Дж. Родари
Пончик — друг Сиропчика, коротышка-обжора
Поп — толоконный лоб
Поппинс Мэри — няня летающая на попутном ветре
Почтальон Печкин — хитрый работник почты из Простоквашино
Пьеро — персонаж из сказки о Буратино
Прыгуны — жители Розовой страны из сказки «Волшебник Изумрудного города»
Пятачок — лучший друг Винни-Пуха
Сказочные персонажи на букву Р
Рамина — королева мышей в сказках про Изумрудный город
Рапунцель — девушка с длинными волосами
Ратмир — один из богатырей-недругов Руслана
Репка — сказочный плод, который совсем не просто было вытянуть
Рике Хохолок — герой сказки Шарля Перро
Рики-Тики-Тави — сказочно храбрый мангуст из сказки Киплинга
Робин Бобин — сказочный персонаж
Рррр — тигр, который любил проводить время в беседах с Дональдом Биссетом
Ру — крошка, детеныш кенгуру по имени Кенга
Румпельштильцхен — злой колдун из сказки братьев Гримм
Русалочка — героиня сказки Андерсена
Руслан — сказочный герой в сказке Пушкина
Сказочные персонажи на букву С
Садко — сказочный персонаж
Святогор — персонаж древнерусских былин
Сивка-бурка — сказочный конь
Снегурочка — героиня русских народных сказок
Снежная королева – из одноимённой сказки Андерсена
Спящая красавица — принцесса, которая погрузилась в длительный сон
Само — дедушка из сказки Евгения Пермяка
Солдат — персонаж сказок
Стойкий оловянный солдатик
Соловей Разбойник
Солнце — персонаж сказок
Сказочные персонажи на букву Т
Табаки — шакал, неизменный спутник тигра Шерхана
Тараканище — грозился всех проглотить и никого не помиловать
Тихогром — гном из сказки братьев Гримм
Тюбик — художник Цветочного города
Тыква — персонаж из сказки приключения Чиполлино
Торопыжка — житель Цветочного города
Тортилла — черепаха, которая передала Буратино золотой ключик
Тугарин Змей
Сказочные персонажи на букву У
Уконда — один из семи подземных королей
Умка – белый медвежонок
Ургандо — Хранитель времени Подземной страны
Уорра — предводитель Летучих Обезьян
Урфин Джус
Сказочные персонажи на букву Ф
Фасолинка — сын тряпичника Фасоли и друг Чиполлино из сказки Д.Родари «Приключения Чиполлино»
Федора (бабушка) – большая любительница посуды
Финист- ясный сокол
Фока – на все руки дока, человек — придумщик из одноименной сказки Евгения Пермяка
Фрекен Бок – домработница
Фунтик
Сказочные персонажи на букву Х
Хаврошечка – девочка, не знающая материнской любви
Харт из «Огненного бога Марранов» и «Жёлтого Тумана» А.Волкова
Хитрован Петрович – из сказки «Долговекий мастер» Евгения Пермяка
Хоттабыч – старик, умеющий творить чудеса
Хозяйка Медной горы – особа царственная, важная
Хромоног из «Приключений Чиполлино»
Хрюша
Сказочные персонажи на букву Ц
Царевна-лягушка — жена Ивана-царевича
Царь-птица (она же Жар-птица)
Царь Салтан — герой сказки А.С. Пушкина
Цахес— сын бедной крестьянки фрау Лизы
Цезарь — из сказок А.Волкова «Огненный бог Марранов» и «Жёлтый Туман»
Сказочные персонажи на букву Ч
Чародей – обыкновенный колдун
Чебурашка
Чёрт (из сказки братьев Гримм «Черт с тремя золотыми волосами»).
Чиполлино – отважный мальчик-луковка
Чиполлоне — отец Чиполлино
Чудо — Юдо
Сказочные персонажи на букву Ш
Шалтай-Болтай — сказочный персонаж
Шапокляк — старушка
Шерхан — тигр, персонаж из «Книги джунглей»
Шляпник из «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла
Шпунтик — мастер, живущий в сказочных историях о Незнайке
Шурупчик — изобретатель, живущий в сказочных историях о Незнайке
Шушера -крыса из повести-сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино»
Сказочные персонажи на букву Щ
Щелкунчик
Щука — персонаж
Сказочные персонажи на букву Э
Элиза — героиня сказки Х.К. Андерсена «Дикие лебеди»
Элли — девочка из сказки А.Волкова «Волшебник Изумрудного города»
Эльвина — бывшая королева Подземного царства
Эльяна — один из последних королей Подземного царства
Сказочные персонажи на букву Ю
Юма — марранская княгиня
Юкси – старший гусёнок из сказочной истории Сельмы Лагерлеф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»
Сказочные персонажи на букву Я
Яблоня — сказочное дерево что из русской народной сказки «Гуси-лебеди»
Якоб — мальчик, который вместе с матерью торговал на базарной площади
БуратиноМузыка и текст Олес и Емельяновой Открывает ключик золотой Мы в театре кукольном живем, Где еще таких друзей найдем? Олеся Емельянова. Золотой ключик: сценарий в стихах для постановки сказки Алексея Николаевича Толстого в кукольном театре . * * *«Колобок», сентябрь, 1986 г. Конечно, Буратино — озорник, Случится у друзей его беда — Припев: Обманут Буратино был не раз, Задира Буратино, и чудак. Ансамбль «Песенка» | Песенка Буратино
Загадки про Буратино | ||
* * * Он пиявок добывал, Ответ: Дуремар | * * * Это что за очень странный Ответ: Буратино | * * * У отца есть мальчик странный, Ответ: Буратино |
* * * Ответ: Буратино | * * * На завтрак съел он только луковку, Ответ: Буратино | * * * Папа Карло удивлён: Ответ: Буратино |
* * * Деревянного мальчишку, Ответ: Буратино Жанна Синючкова | * * * Я — мальчишка деревянный Ответ: Буратино |
Буратино и Пиноккио – сказочные литературные персонажи, которых можно назвать братьями-близнецами, несмотря на то что они появились на свет в разное время и в разных странах. Их сходство проявляется не только во внешности, но и в способности попадать в невероятные истории, при любом стечении обстоятельств выходить сухими из воды и не терять при этом веселого нрава, щедро приправленного мальчишеским озорством. Отличить этих шалунов друг от друга, конечно же, можно, если внимательно прочитать книги с описанием их приключений.
Сравнение
Буратино – ожившая деревянная кукла, герой сказки А. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Прототипом для него послужил другой сказочный герой – Пиноккио, о котором читатели узнали со страниц детской книги К. Коллоди о похождениях деревянного человечка.
Пиноккио – персонаж сказки «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», которому итальянцы в знак всеобщей любви установили памятник с надписью: «Бессмертному Пиноккио – благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет».
О персонажах
К. Коллоди создал своего героя в образе куклы, вырезанной из вишневого полена, но наделил его живыми чертами непоседливого ребенка с полным набором свойственных детскому возрасту склонностей к проказам и отсутствием чувства опасности. Пиноккио получился настолько обаятельным, что читатель легко прощает ему глупость и даже эгоизм, потому что более важными оказываются непосредственность и находчивость, благодаря которым он справляется с любыми сложностями и непредвиденными ситуациями.
Ко времени публикации на русском языке сказка выдержала 480 изданий. В 1906 году начинающий писатель А. Толстой настолько увлекся этим замечательным произведением, что позже, приобретя творческий опыт и литературную славу, создал свою авторскую версию приключений деревянного человечка, получившего имя Буратино.
Сюжет сказки о золотом ключике во многом повторяет замысел К. Коллоди. Буратино, как и Пиноккио, сбегает из дому и вместо школы попадает в кукольный театр. Пиноккио пользуется покровительством юной феи – Девочки с лазурными волосами. Подругой Буратино становится Мальвина, которая старательно воспитывает упрямца и пытается научить его жизненным премудростям. И Пиноккио, и Буратино становятся жертвами хитрых кота и лисицы, наивно ожидая, когда из монет, зарытых в землю, вырастет чудо-дерево.
Но все же в приключениях Пиноккио возникает гораздо больше сложностей. Он попадает на остров трудолюбивых пчел; оказывается на службе у крестьянина и, как сторожевая собака, охраняет его курятник; превращается в осла, из шкуры которого собираются сделать барабан. Буратино не проходит таких испытаний, зато знакомится с черепахой Тортилой и узнает тайну золотого ключика. Ему приходится справляться с жадностью Дуремара, спасаться от преследования Карабаса, защищать Мальвину и Пьеро, выручать из беды кукол.
В конце сказки Пиноккио превращается в мальчика. С Буратино подобного превращения не происходит, хотя подразумевается, что, вернувшись к папе Карло, он тоже стал обыкновенным ребенком.
Буратино не поставили памятник в Италии, но интерес и трогательные чувства наших читателей к этому сказочному герою ничуть не меньше, чем те, которые выражают итальянские читатели своему литературному любимцу.
Выводы сайт
- Пиноккио – персонаж сказки итальянского писателя К. Коллоди. Буратино – сказочный герой, созданный русским писателем А. Толстым.
- Похождения Пиноккио стали известны читателям в конце XIX века. Сказка о Буратино была впервые опубликована в 1936 году.
- В тосканском диалекте «Пиноккио» обозначает «кедровый орешек». Буратино переводится с итальянского на русский как «деревянная кукла».
- Некоторые приключения Пиноккио не вошли в авторскую версию сказки А. Толстого. С Буратино случились истории, отличные от тех, в которые попал персонаж К. Коллоди.
Визитная карточка
Имя — Буратино (в переводе с итальянского «burattino» означает «деревянная кукла»). Родился в 1936 году в СССР. «Родители» — автор советского аналога итальянской сказки под названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Николаевич Толстой и его сказочный персонаж по имени Карло, нищий .
Немного о справедливости
Роли матери и жены бесспорно прекрасны, но судьба, отчего-то дав одно – шанс исполнить главные женские роли в жизни двух прекрасных , отняла у нее возможность исполнить еще и иное предназначение: реализовать заложенный в эту уникальную женщину огромный актерский потенциал – и драматический, и комедийный.
К роли Лисы Алисы в исполнении Елены Санаевой можно относиться по-разному. Принято (и, конечно же, что так принято!) относится как к ярчайшему образу. Но в этой роли можно разглядеть и эскизы, крупицы несыгранных ролей, которые проскальзывают во взгляде лисы Алисы, в отношении к Коту и даже к Буратино, во всех гротескных плясках и песнях.
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Министерство образования и науки Российской федерации
Федеральное агентство по образованию
Кафедра философии
Н аучно-исследовательская работа
По дисциплине: «Сравнительная культурология»
на тему: Буратино и Пиноккио: сравнение двух национальных художественных миров
Санкт-Петербург 2013
С одержание
Введение
1. Сравнение двух сказок и персонажей
2. Образы главных героев
Заключение
Список литературы
В ведение
Сравнения двух культур, как правило, проводятся на основании чего-либо. В данном случае рассматривается сравнение сказок «Пиноккио» и «Буратино». За время, что книга об этом деревянном мальчике много раз переиздавалась и экранизировалась. Все ведь слышали о сказке «Буратино», эта сказка у многих ассоциируется с счастливым детством и дружбой. Как и в любых сказках, так и в «Пиноккио» и «Буратино» есть место чудесам, что очень привлекает читателей.
Целью данной работы является выяснить различия героев сказок «Буратино» и «Пиноккио».
Для достижения этой цели необходимо решить следующее задачи :
2) Проанализировать сюжет сказок в поисках совпадений и расхождений.
3) Сравнить две сказки и выяснить, чем различаются главные герои.
Методы:
· Теоретический анализ литературы
· Сравнительно-культурологический метод
Актуальность работы заключается в сравнительном культурологическом анализе сказок «Буратино» и «Пиноккио».
1. Сравнение двух сказок и персонажей
Буратино и Пиноккио — сказочные литературные персонажи, которых можно назвать братьями-близнецами, несмотря на то, что они появились на свет в разное время и в разных странах.
«Приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» во многом не похожи и по содержанию, и по действующим в них персонажам, и по образам самих главных героев. Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но все же Алексей Николаевич Толстой очень многое изменил, добавил новых героев, новые приключения, и сказка приобрела новый смысл.
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» более добрая сказка, подходящая для детей, а «Приключения Пиноккио» более жестокая, есть сцены жестокости.
К. Коллоди создал своего героя в образе куклы, вырезанной из вишневого полена, но наделил его живыми чертами непоседливого ребенка с полным набором свойственных детскому возрасту склонностей к проказам и отсутствием чувства опасности. Пиноккио получился настолько обаятельным, что читатель легко прощает ему глупость и даже эгоизм, потому что более важными оказываются непосредственность и находчивость, благодаря которым он справляется с любыми сложностями и непредвиденными ситуациями.
Ко времени публикации на русском языке сказка выдержала 480 изданий. В 1906 году начинающий писатель А. Толстой настолько увлекся этим замечательным произведением, что позже, приобретя творческий опыт и литературную славу, создал свою авторскую версию приключений деревянного человечка, получившего имя Буратино.
Сюжет сказки о золотом ключике во многом повторяет замысел К. Коллоди. Буратино, как и Пиноккио, сбегает из дому и вместо школы попадает в кукольный театр. Пиноккио пользуется покровительством юной феи — Девочки с лазурными волосами. Подругой Буратино становится Мальвина, которая старательно воспитывает упрямца и пытается научить его жизненным премудростям. И Пиноккио, и Буратино становятся жертвами хитрых кота и лисицы, наивно ожидая, когда из монет, зарытых в землю, вырастет чудо-дерево.
Но все же в приключениях Пиноккио возникает гораздо больше сложностей. Он попадает на остров трудолюбивых пчел; оказывается на службе у крестьянина и, как сторожевая собака, охраняет его курятник; превращается в осла, из шкуры которого собираются сделать барабан. Буратино не проходит таких испытаний, зато знакомится с черепахой Тортилой и узнает тайну золотого ключика. Ему приходится справляться с жадностью Дуремара, спасаться от преследования Карабаса, защищать Мальвину и Пьеро, выручать из беды кукол.
В конце сказки Пиноккио превращается в мальчика. С Буратино подобного превращения не происходит, хотя подразумевается, что, вернувшись к папе Карло, он тоже стал обыкновенным ребенком.
«Золотой Ключик, или Приключения Буратино» повесть-сказка Алексея Николаевича Толстого, написанная 1936 по мотивам сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».
Приключения Пиноккио. История деревянной куклы как классика детской литературы. Впервые опубликована 7 июля 1881 года в Риме, в «Газете для детей». Книга переведена на 87 языков. В городе Коллоди стоит памятник Пиноккио с надписью «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет».
В России памятников Буратино не мало: в Москве, Гомеле, Ялте, Барнауле, Ростове, Ижевске, Салехарде, Воронеже, Киеве и др. городах. Это еще раз подтверждает степень той популярности, которую приобрел герой Толстого среди читателей. Можно уверенно утверждать, что своей известностью Буратино обогнал Пиноккио.
Если сравнивать «Золотой Ключик, или Приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» можно сразу заметить насколько по-разному течет время. В сказке Алексея Толстого временной интервал намного короче, чем у Карла Коллоди, в его сказке сюжет длится примерно два с половиной года. Не менее важное отличие «Золотого ключика» от «Приключений Пиноккио» — место действия. Из итальянской сказки в «Золотой ключик» взята лишь Страна Дураков, все другие места (в том числе и Страна Трудолюбивых Пчел) не введены. Стоит повнимательнее вчитаться, где именно живет и странствует Буратино. Внешне все выглядит как будто бы ясно — есть «городок на берегу Средиземного моря» и есть Город Дураков в Стране Дураков (Болвания у К. Коллоди).
Сказка А.Н. Толстого «Золотой ключик» использует некоторые мотивы сказки Коллоди, но в целом достаточно сильно изменяет оригинальный сюжет. Вплоть до сцены закапывания монет на Поле Чудес сюжет Буратино и Пиноккио развивается в целом одинаково, с разницей в мелких деталях (например, вместо Мальвины присутствует Фея с внешностью Мальвины). Но после того как кот с лисой выкапывают монеты, закопанные Буратино, сюжетные совпадения с Пиноккио больше не встречаются.
Пейзажи Коллоди отличаются от пейзажей Толстого. Вместо обычного описания ночной грозы — с воем ветра, громом, молнией и прочими эффектами — Толстой использует: «Деревья шумели, ставни хлопали».
Присутствуют и незначительные различия в произведениях русского и итальянского авторов: папу Карло, в отличие от Джеппетто, не сажают в тюрьму, а так же вместо лисы присутствует лис.
Толстой сохранял и усиливал то, что сделало сказку Коллоди произведением для детей и обеспечило ей грандиозную популярность — повествовательную насыщенность, обилие причудливых эпизодов и фантастических приключений, неожиданных поворотов действия от смешного к страшному и обратно. Сдвинулась вся сказка: обращенная у Коллоди из мира взрослых в мир детей, она под пером Толстого стала приближаться к представлениям детского мира о себе самом.
Книга Карло Коллоди сочетает в себе, сказочность, весёлую фантазию автора и подлинный реальный мир, включённый в эту сказочность. Все её персонажи: говорящий сверчок, лиса, кот, рыбак, житель «страны дураков» — имеют живые прототипы в итальянской действительности. На протяжении действия книги Пиноккио попадает в самые разнообразные ситуации, переживает множество приключений, которые вовсе не являются цепью случайностей. Пиноккио в своих приключениях и испытаниях нравственно очищается — и обретает душу, становится живым мальчиком. Буратино же остается деревянной куклой, и «превращать в человека Буратино было бы странно — он и так человек». То есть образ Буратино можно рассматривать как образ живого человека так как в нем просматриваются черты личности.
События сказки о Пиноккио сменяют одно другое, как шаги, которые делает главный герой на пути своего развития. Одни герои сменяют других, и редко кто из героев появляется вновь. В сказке о Буратино все события концентрируются вокруг тайны золотого ключика, эта тайна держит читателей в напряжении все повествование. Большинство героев сказки являются важными для сюжета героями, эпизодических персонажей гораздо меньше. Читатель воспринимает повествование как одно большое приключение Буратино и его друзей в поисках ключика счастья.
2. Образы главных героев
Если сравнивать самих героев, то можно сказать, что оба деревянных человечка имеют не только различия, но и сходства.
Различиями между героями может быть то, что Пиноккио — это кукла, которая очень хочет стать человеком и любыми способами пытается это исправить. Он считает свой образ проклятьем, хотя Буратино тоже кукла, но он всем доволен. Пиноккио производит впечатление пассивного мальчика, он часто плачет, подвержен одиночеству, а Буратино наоборот активный, его даже можно назвать мятежником или стратегом, всегда в центре внимания, общителен, но у Буратино есть большой минус — он часто дает ложные обещания. Пиноккио не отличается смекалкой, он нуждается в защите и помощи, его даже можно назвать наивным, а Буратино самостоятельный, хитрый, всегда готов к критике, приключениям и к любым ситуациям на его пути. буратино пиноккио сказка литература
В сказке про Пиноккио много чудес, превращений, есть Фея, а сказке про Буратино нет никаких чудес за исключением появления самого Буратино.
Карл Коллоди наделил Пиноккио умением читать и писать, в школе он старателен в то время как Буратино не любит школу, не был там ни разу, хотя знает, что ему надо ходить в школу. Они по-разному относятся к назиданиям: Когда кто-то хочет «воспитать» Буратино например Мальвина или свечек-то чаще всего он их не слушает, игнорирует, а Пиноккио воспитывают все, присматривают за ним, для него весь мир — это одна череда жестоких уроков жизни.
Также следует разобраться с внешностью главных героев: Буратино мальчик со светлыми волосами, а Пиноккио мальчик с темными волосами, однако особое значение у обоих персонажей представляет нос. У Пиноккио он не очень длинный, но когда Пиноккио начинает врать, его нос стремительно растёт, и все видят, что он обманывает. Нос Буратино всегда длинный. Это как отличительная черта его внешности. Пиноккио робок, несмел, а Буратино очень смел, идет напролом и даже немного нахален.
В сказке «Золотой Ключик, или Приключения Буратино» — очень добрая книга, никто не гибнет, плохие персонажи только изображают злых, просто пугают, а «Приключения Пиноккио» включает в себя много жестоких сцен, гибели, смертей, так что для чтения с детьми больше подойдет «Приключения Буратино». Буратино неисправим, ну или почти неисправим. Он сам меняет мир под себя. У Пиноккио путь исправления — это путь сплошных несчастий, горчайших страданий.
В сказке «Золотой Ключик, или Приключения Буратино» Карабас-Барабас выступает однозначно отрицательным персонажем, также куклы ведут себя, как одушевлённые существа, а в сказке «Приключения Пиноккио» Маджафоко — положительный персонаж, несмотря на свирепый вид, и искренне хочет помочь Пиноккио и в сказке подчеркивается, что куклы всего только марионетки в руках кукловода. У А. Толстого присутствует Золотой Ключик, за сведения о котором Карабас даёт Буратино деньги, а у К. Коллоди Золотой Ключик отсутствует (при этом Маджафоко тоже даёт деньги). Ещё одним существенным отличием «Приключений Буратино» от «Приключений Пиноккио» является роман Пьеро и Мальвины.
Сходствами главных героев можно назвать следующие качества: Оба человечка были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена. Они оба деревянные куклы.
Был создан фильм «Приключения Буратино» — советский двухсерийный музыкальный фильм по мотивам сказки А.Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино», созданный на киностудии Беларусьфильм в 1975 году. Считается культовым. Телепремьера — 1 и 2 января 1976 года.
Фильмов про «Приключения Пиноккио» гораздо больше. Первый фильм вышел в 1940 году. Следующий фильм вышел в 1988 году, а в 1996 году вышел фильм «Приключения Пиноккио», летом 2013 года вышел мультфильм «Пиноккио». http://www.kinokopilka.tv/movies/21404-pinokkio
Заключение
После сравнения двух произведений — сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» и сказки Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» можно сделать следующие выводы, что сказка Толстого написана «по мотивам», он многое изменил и в сюжете, и в образе главного героя, и в образах других персонажей, и смысл сказки в конечном итоге стал другой. Можно сказать, что «Золотой ключик, или Приключения Буратино» — совершенно самостоятельное произведение. Его нельзя считать ни переводом, ни пересказом сказки о Пиноккио.
Для Толстого очень важны такие человеческие качества, как доброта, смелость, взаимовыручка. Он уверен, что только самоотверженные и великодушные люди смогут найти ключик счастья. Мне кажется, именно этот смысл заключен в том волшебном золотом ключике, который открывает волшебную дверь в каморке за нарисованным очагом. Злым и жадным героям никогда не добыть ключика счастья. Он достается тем, кто умеет дружить, кто не вешает нос и спешит прийти на помощь. В отличие от Пиноккио, который после перенесенных испытаний отказался от шалостей и стал настоящим мальчиком, наш Буратино остается деревянной куклой, которая не прочь пошалить. Но, несмотря на это, он настоящий: он настоящий друг Мальвины, Артемона, Пьеро и других кукол, настоящий сын и помощник папы Карло. Он стал настоящим героем. В отличие от Коллоди, Толстой не захотел превращать озорного веселого хвастунишку в благовоспитанного мальчика. Писатель хорошо помнил свое детство и понимал, что без шалостей и проказ детей не бывает. Писатель показал, как можно развить и улучшить качества, данные от природы, и превратить недостатки в достоинства: любопытство в любознательность, безрассудство в смелость.
С писок литературы
1. Коллоди К. Приключения Пиноккио. — М., 1998.
2. Толстой А.Н. Золотой ключик, или приключения Буратино. — М., 2003.
Размещено на Allbest.ru
…Подобные документы
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» А. Толстого как весьма основательная и удачная переделка сказки итальянского писателя К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История одной марионетки». Сравнительный анализ: сюжет, конфликт, композиция, проблематика.
контрольная работа , добавлен 21.12.2012
Выявление и описание языковых особенностей, антропонимов и зоонимов повестей-сказок Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» и «Дядя Федор, пес и кот». Толкование значений имен героев произведений Успенского, анализ основных художественных средств.
дипломная работа , добавлен 19.04.2011
Явление «детской» литературы. Своеобразие психологизма произведений детской литературы на примере рассказов М.М. Зощенко «Лёля и Минька», «Самое главное», «Рассказы о Ленине» и повести Р.И. Фрайермана «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви».
дипломная работа , добавлен 04.06.2014
История создания сказок А.М. Горького для детей младшего возраста. Характеристика особенностей сюжета, пространственно-временной организации и сатирических свойств произведений. Анализ языковых особенностей сказок автора и их места в народной традиции.
курсовая работа , добавлен 24.05.2017
Изучение жизненного и творческого пути М.Е. Салтыкова-Щедрина, формирования его социально-политических взглядов. Обзор сюжетов сказок писателя, художественных и идеологических особенностей жанра политической сказки, созданного великим русским сатириком.
реферат , добавлен 17.10.2011
Семья. Детство. Учеба. Первые публикации. Первые сборники. Послереволюционные годы. Годы молчания. «Реквием». Война. Эвакуация. Последние годы. «Бег времени». В последнее десятилетие жизни Ахматовой ее стихи приходят к новому поколению читателей.
реферат , добавлен 06.02.2004
Особенности народной и литературной сказки. Изучение творчества братьев Гримм, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов. Анализ особенностей детской психологии.
курсовая работа , добавлен 27.07.2010
Александр Сергеевич Пушкин как выдающийся, великий русский поэт, драматург и прозаик. Общая характеристика творчества Пушкина в середине 20-х годов XIX века. История создания сказок. Образный мир и исторические корни сюжетов поэтических произведений.
реферат , добавлен 19.04.2014
Исследование художественного и литературного наследства Льва Николаевича Толстого. Описания детских годов, отрочества, юности, службы на Кавказе и Севастополе. Обзор творческой и педагогической деятельности. Анализ художественных произведений писателя.
реферат , добавлен 24.03.2013
История происхождения рода Толстых. Биографические данные Льва Николаевича Толстого (1828-1910), общая характеристика его творческого пути. Анализ наиболее известных произведений Толстого – «Казаки», «Война и мир», «Анна Каренина», «Воскресение» и другие.
ПРОЕКТ:Герои сказок «Золотой ключик или приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» сходства и различия.
ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА ПРОЕКТА
ВВЕДЕНИЕ
Тема: Герои сказок «Золотой ключик или приключения Буратино» и «Приключения Пиноккио» сходства и различия.
Цель работы – выяснить путём сравнения героев сказок Буратино и Пиноккио дальние родственники или близнецы.
Для достижения этой цели необходимо было решить следующее задачи:
Внимательно прочитать (посмотреть) сказочные повести Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» и Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино».
Сравнить образы героев сказок.
Провести опрос среди одноклассников.
Обобщить полученные результаты и раскрыть «тайну золотого ключика» – секрет любви детей и взрослых к герою Толстого.
Ожидаемые результаты:
Формирование самостоятельной познавательной деятельности.
Формирование навыков работы в паре.
3. Приобретение навыков самостоятельной работы с небольшим объёмом информации.
Результаты проекта:
Презентация исследовательской деятельности учащихся.
Гипотеза:
1. Буратино и Пиноккио это один и тот же герой.
2. Герои в этих сказках одни и те же.
3. Произведения поучительны.
Методы исследования: опрос, работа с художественной литературой, изучение материалов из различных источников.
Выполнили: учащиеся 2 класса ФГКОУ СОШ №162 под руководством классного руководителя Асафовой Марины Александровны.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Анкетирование учеников 2 класса
Мы провели анкетирование учащихся 2 класса с целью изучения представления детей о сказках «Приключения Буратино» Алексея Толстого и «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди.
В анкетировании участвовало 19 учеников. Результаты отражены в диаграммах.
На вопрос: «Знаете ли вы сказку о приключениях Буратино»?
— ответ «да» дали – 18 человек, — нет – 1 человек;
На вопрос «Знаете ли вы сказку о приключениях Пиноккио?
— ответ «да» дали -14 человек; «нет» – 5 человек.
На вопрос « В чём секрет этих сказок?» ребята ответили так:
«в приключениях» — 8 человек;
«в юморе» — 5 человек;
«в дружбе» — 2 человека;
«в волшебстве» — 1 человек.
На вопрос «Буратино и Пиноккио близнецы-братья?»
— «да» ответили – 9 человек;
— «нет» — 7 человек;
— «не знаю» — 3 человека.
На вопрос «В этих сказках все герои одни и те же?»
Ответ «да» дали – 0 человек;
— «нет» — 17 человек;
— «не знаю» — 2 человека.
Проведённый опрос среди ребят наших классов показал, что большинство из них знают сказку о Буратино, но не знают сказку о Пиноккио. И считают их близнецами-братьями, при этом думают, герои этих сказок разные. И поэтому мы решили провести исследование и узнать подробнее об этих героях.
Мы уже знаем, что Алексей Толстой признавался, что придумал эту сказку не сам: когда-то в детстве прочитал историю о Пиноккио, а потом та книжка потерялась. Он её запомнил и часто пересказывал друзьям. Но со временем сюжет стал забываться, некоторые детали пришлось придумать самому, и однажды он решил написать свой вариант сказки.
Образы главных героев
Чтобы понять смысл сказки Толстого, сравним Буратино и Пиноккио. Имя Пиноккио переводится с итальянского как «крепкий орешек». Имя Буратино тоже было выбрано Толстым не случайно. Так, по словам писателя, называют в Италии деревянную куклу.
Во внешности героев особое значение имеет нос. У Пиноккио он не очень длинный, но когда Пиноккио начинает врать, его нос стремительно растёт, и все видят, что он обманывает. Нос Буратино всегда длинный. Это как отличительная черта его внешности.
Сравнение Пиноккио и Буратино. Общие качества:
Самоуверенные (не слушали советов сверчка и своих отцов)
Любопытные (полезли в нарисованный очаг)
Непосредственные (продали букварь, чтобы пойти в театр)
Находчивые (уговорили кукольника не бросать их в огонь)
Доверчивые (поверили Коту и Лисе)
Смелые (не отдали деньги разбойникам)
Отличия
ПИНОККИО
Ленивый
Любил только есть, пить и спать.
Лживый
Нос становился всё длиннее и длиннее.
Стремился исправиться
«Но я обязуюсь с этой минуты быть хорошим и послушным».
Желал стать человеком
«я буду делать все, что ты мне скажешь, потому что мне надоела жизнь деревянного человечка, и я хочу любой ценой стать настоящим мальчиком»
БУРАТИНО
Не хотел учится
Продал «Азбуку», отказывался учится у Мальвины
Непоседливость
Больше всего на свете любил страшные приключения.
Самостоятельный
«Сам принес воды, сам набрал веток и сосновых шишек, сам развел у входа в пещеру костер, …сам сварил какао на воде».
Организаторские способности
«Один Буратино не растерялся. Он навьючил на Артемона два узла с самыми необходимыми вещами. На узлы посадили Мальвину… Пьеро он велел держаться за собачий хвост. Сам стал впереди»
Верный друзьям
«Он только теперь понял, как дороги ему друзья. Буратино отдал бы даже золотой ключик, чтобы увидеть снова друзей».
Общие герои сказок:
Пиноккио
Буратино
Антонио
«весь свет именовал его «мастер Вишня», его нос был подобен спелой вишне».
Джепетто
«старый, но еще бодрый человек, — его желтый парик выглядел точнехонько, как кукурузная лепешка».
Манджафоко
«кукольник — хозяин балагана, огромный уродливый господин, один вид которого нагонял ужас. <…> но, по сути дела, он был неплохим парнем».
Лис и Кот
«он повстречал на улице Лису, хромую на одну ногу, и Кота, слепого на оба глаза. Слепой Кот служил опорой для хромой Лисы, а хромая Лиса служила слепому Коту поводырем».
Фея
«красивая девочка. У нее были волосы цвета лазурнейшей голубизны, а была она не кто иная, как добрая фея, жившая здесь, на опушке леса, уже больше тысячи лет»
Медоро
«Этот пудель был одет в праздничную кучерскую ливрею, а на голове он носил маленькую, обшитую золотом треуголку и белый парик с локонами…».
Говорящий сверчок
Пиноккио обернулся и увидел большого Сверчка, который
медленно полз вверх по стене.
Джузеппе
«Жил старый столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос».
Карло
«Когда-то… ходил с шарманкой… Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась».
Карабас Барабас
«такой страшный, что можно было окоченеть от ужаса при одном взгляде на него. <…> Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас».
Лиса Алиса и кот Базилио
«он увидел двух нищих, уныло бредущих по пыльной дороге: лису Алису, ковыляющую на трех лапах, и слепого кота Базилио».
Мальвина
«Она была самой красивой куклой из театра синьора Карабаса Барабаса. Не в силах выносить грубых выходок хозяина, она убежала из театра и поселилась в уединенном домике».
Артемон
«благородный пудель… Он только что выстриг себе заднюю половину туловища, что делал каждый день… На передней лапе — серебряные часы».
Говорящий сверчок
Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой как у кузнечика.
Герои, которые есть только в сказке о Буратино:
Черепаха Тортилла
Но это была не змея. Это была никому не страшная, пожилая черепаха Тортила с подслеповатыми глазами.
Дуремар
Вошел длинный, мокрый-мокрый человек с маленьким-маленьким лицом, таким сморщенным, как гриб-сморчок. На нем было старое зеленое пальто, на поясе болтались щипцы, крючки и шпильки. В руках он держал жестяную банку и сачок.
Пьеро
Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной белой рубашке с длинными рукавами. Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.
Золотой ключик
Бородатый человек много рассказывал про этот ключик, но я все забыла. Помню только, что нужно отворить им какую-то дверь и это принесет счастье…
Проверим гипотезы:
1. Буратино и Пиноккио это не один и тот же герой. Эти герои оба сделаны из дерева, но проживают в разных странах и отличаются по характеру.
2. Многие герои этих сказок одинаковые, но у них разные имена. Некоторые из них отличаются по поступкам и характеру. В сказке о Буратино есть герои, которых нет в сказке о Пиноккио.
3. Эти сказки поучительны. В них показано, насколько труден путь к тому, чтобы стать настоящим человеком, обрести живую душу, сколько препятствий и соблазнов надо преодолеть на этом пути.
Герои сказки, как и люди в реальной жизни ищут ключик к счастью. Все это сделало сказку «Приключения Буратино» притягательной для читателей всех возрастов, её любят и дети, и взрослые, причем не только в нашей стране, но и за рубежом.
Кот Базилио — яркий персонаж сказки Толстого
Баз́илио (он же «Василий», «Васька», но только на итальянский манер) — конечно же, один из самых ярких и оригинальных персонажей сказки Толстого «Буратино». В тогдашней России чуть ли не добрую половину котов звали Васьками, так что это имечко вполне нарицательное, подразумевающее не только хитрость, склонность к мошенничеству, глупость (всем известное «Васька слушает да ест»), но и простоту, заставляющую нас зачастую умиляться этому герою.
Знакомство с Буратино
Кот Базилио, Карабас, Дуремар, Алиса, несомненно, олицетворяют в этой сказке так называемые «злые силы». И Толстой продолжает их высмеивать на протяжении всей своей сказки. Мы смеемся над тем, как раздосадованный Карабас, засунув бороду в свой карман, без остановки чихает. И над тем, как «слепой» кот Базилио дерется из-за денег Буратино со своей «напарницей» лисой Алисой, и над тем, как нелепо порой выглядят эти персонажи.
Но действия в сказке развиваются столь стремительно, что иногда даже не знаешь, кого из героев нужно считать злодеем, а кому следует посочувствовать. Даже отрицательные персонажи, например прохиндей Базилио, порой вызывают у нас симпатию и трогают за живое. Ведь, пытаясь обмануть Буратино, кот Базилио нередко сам попадает впросак, вызывая жалость и сочувствие у читателя. Это потому, что сказка Толстого «Буратино» изначально добра. Она читается весело и легко, так сказать, «на одном дыхании».
Кот Базилио и лиса Алиса встречаются на пути Буратино почти в самом начале произведения и сопровождают главного героя почти до самого финала, так или иначе участвуя в разворачивающихся перед нами событиях. Они являются как бы второстепенными героями, но в то же время эта «сладкая парочка» яркостью своих характеров заставляет нас обратить на себя внимание. Буратино видит двух нищих, которые бредут по пыльной дороге. Это наши персонажи: кот Базилио, лиса Алиса. Мальчик хочет пройти уже мимо, но Алиса окликает его умильно, называя «добреньким Буратино».
Страна Дураков и пять золотых
Когда мошенники (кот Базилио, лиса Алиса) узнают про золотые монеты, они предлагают деревянному мальчику совершить путешествие в воображаемую Страну Дураков. Там на Поле Чудес и нужно будет закопать денежки Буратино. А наутро из этих денежек обязательно вырастет Денежное Дерево, а на нем золотые! Буратино соглашается. Но на полпути в Страну Дураков мальчик теряет своих спутников, а ночью в лесу на него нападают переодетые разбойники, удивительно похожие на кота и лису!
Буратино кладет монеты в рот, и, чтобы получить золотые, грабители вешают деревянного мальчика на дерево вниз головой и уходят. Здесь его и обнаруживает Мальвина, которая вместе с Артемоном сбежала от Карабаса. Девочка попытается перевоспитать мальчишку, но тщетно. Ведь упрямый Буратино с трудом поддается какому-либо воспитанию! И деревянный мальчик угодил в темный чулан, откуда его вызволяет летучая мышь. Здесь, встретившись снова с лисой и котом, Буратино наконец-то прибывает на Поле Чудес… В общем, сюжет захватывающий! Советую читать сказку!
Остается только добавить, что роль Базилио в фильме «Приключения Буратино» блистательно сыграл известный актер Ролан Быков.
Буратино. Сказочные герои
Читайте также
Что общего у Буратино и Карлсона?
Что общего у Буратино и Карлсона? Карлсон – это не имя, как таковое, а общепринятая в скандинавских странах форма записи отчества, означающая в данном случае «сын Карла». Слово «Карлсон» означает что-то вроде русского «Степаныч» или «Петрович». А отцом Буратино, как
Живой прототип Буратино
Живой прототип Буратино С самых ранних эпох существования человечества люди, по каким бы то ни было причинам потерявшие руки или ноги, мечтали о том, чтобы хотя бы частично вернуться к нормальной жизни, заменить чем-нибудь утраченную конечность.Древние египтяне, веря, что
Буратино
Буратино Деревянный мальчишка из сказки Алексея Толстого. Сын Папы Карло (смотри Папа Карло). Самоуверенный, невежественный, но добрый и храбрый герой. Возможно, в будущем станет хорошим актером или даже главным режиссером кукольного театра. Недаром он сумел собрать и
3. Ключик к «Приключениям Буратино»
3. Ключик к «Приключениям Буратино» Бывает так, что и маститые писатели, авторы толстенных романов для взрослых, вдруг словно бы вспоминают собственное детство и пишут отличные книжки для детей. Именно так произошло однажды с Алексеем Николаевичем Толстым, автором
Золотой ключик, или Приключения Буратино
Золотой ключик, или Приключения Буратино Сказка (1936)Давным-давно в некоем городке на берегу Средиземного моря столяр Джузеппе дарит своему другу шарманщику Карло говорящее полено, которое, видите ли, не желает, чтобы его тесали. В бедной каморке под лестницей, где даже
БУРАТИНО
БУРАТИНО Со своим деревянным тезкой – или пращуром (учитывая разницу в возрасте) – питерскую группу БУРАТИНО роднит неуемное любопытство и дух здорового авантюризма, не раз заставлявшие ее пускаться во всякого рода авантюры и эксперименты, менять свой стиль,
[PDF] ПИНОККИО БОЛЬШЕ, ЧЕМ СКАЗКА
1 Пиноккио БОЛЬШЕ, ЧЕМ СКАЗКА2 Приключения Пиноккио — детская сказка итальянского писателя Карло Колло …
ПИНОККИО БОЛЬШЕ, ЧЕМ СКАЗКА«Приключения Пиноккио» — это сказка для
детей итальянского писателя Карло Коллоди (псевдоним Карло Лоренцини), который написал что-то новое и уникальное в детской литературе даже с библейскими отголосками, наиболее важными из них. который представляет собой тот же драматический опыт Ионы в чреве морской собаки и с тем же последним воскресением
.
Первая половина изначально была сериалом между 1881 и 1883 годами, а затем была завершена в виде книги для детей в 1883 году. Она повествует об озорных приключениях Пиноккио, анимированной марионетки, и Джеппетто, его бедного отца, резчика по дереву. Он считается классикой детской литературы и породил множество производных произведений искусства, таких как анимационный фильм Диснея 1940 года, и такие банальные идеи, как длинный нос лжеца.
Приключения Пиноккио — это история
о анимированной марионетке, говорящем сверчке, лисе и кошке, мальчиках, которые превращаются в ослов, и других сказочных устройствах, которые были бы знакомы читателю «Алисы в стране чудес», но никому. Следует забыть, что итальянская сказка предшествует английской.Однако мир Пиноккио не является традиционным сказочным миром, потому что он содержит суровые реалии потребности в пище, убежище и основных мерах повседневной жизни в недавно объединенной Италии. Действие повествования происходит на фоне очень реальной тосканской области Италии. Это было уникальное для своего времени литературное смешение жанров. Итальянский язык рассказа приправлен чертами флорентийского диалекта. В оригинальной, сериализованной версии Пиноккио умирает ужасной смертью: он умирает повешенным в конце главы 15.
Но по просьбе своего редактора, который получил много писем от детей, и не только детей, Коллоди добавил главы 16–36, в которых Фея с бирюзовыми волосами (или «Синяя фея», как ее называют в версии Диснея) спасает. Пиноккио и в конечном итоге превращает его в настоящего мальчика, когда он приобретает более глубокое понимание самого себя, делая историю подходящей для хронологически моложе и духовно моложе. Фактически, мы можем утверждать, что сказка для детей, но мораль для взрослых, которые являются «марионетками» внутри и нейтрализовали свое говорящее сознание сверчка раз и навсегда.По этой причине работа Коллоди — это история, которую нужно учить всю жизнь от детства до взрослой жизни: это может быть интерпретация, данная Роберто Бениньи, поскольку его фильм — первый фильм, в котором взрослый актер играет Пиноккио.
Тогда Пиноккио обнаруживает свою личность и строит свою личность в течение долгого и трудного жизненного пути, потому что ему трудно повзрослеть. История была адаптирована во многих формах искусства, на сцене, на экране и в музыкальном оформлении, некоторые из которых были близки к оригинальному повествованию Коллоди, в то время как другие трактуют историю более свободно.По этой истории снято как минимум четырнадцать англоязычных фильмов, без упоминания итальянской, французской, русской, немецкой, японской и многих других версий для большого экрана и телевидения, а также несколько музыкальных адаптаций по всему миру. Среди телевизионных версий остается исключительно высококачественный сериал Le Avventure di Pinocchio (1972 г.) итальянского режиссера Луиджи Коменчини с милой Андреа Балестри в роли Пиноккио, великим Нино Манфреди в роли Джеппетто и очаровательной Джиной Лоллобриджидой в роли Феи. лучшее во всем мире.
Пиноккио вдохновил нескольких режиссеров на создание все новых и новых версий оригинальной истории. Среди важнейших производных работ А.И. Искусственный интеллект Стивена Спилберга, основанный на проекте Стэнли Кубрика, который был прерван смертью Кубрика, переделывает тему Пиноккио: андроид с эмоциями жаждет стать настоящим мальчиком.
Первый анимационный фильм, основанный на истории Коллоди, был поставлен Уолтом Диснеем в 1940 году; Это был второй фильм из классических мультфильмов Уолта Диснея после успеха «Белоснежки и семи гномов».
Все мы будем смотреть последний анимационный фильм международного производства «Пиноккио» в декабре будущего года.
«Меня часто спрашивают, какой персонаж из всего фольклора мне больше всего нравится. Дипломатия побуждает меня сказать, что я люблю их всех, но правда в том, что мой любимый персонаж — Пиноккио Карло Коллоди »(Майкл Бакли, автор сериала« Сестры Гримм »и важный сотрудник Disney, MTV Animation и Discovery).
«Театр сказок» Пиноккио (телевизионный эпизод 1984)
В сериале «Театр сказок» есть что полюбить.Многие из их адаптации различных известных и любимых сказок очаровательны, умны, а иногда и забавны, а некоторые даже эмоционально трогательны. «Театр сказок» вносит свой волшебный вклад в лучшие эпизоды, при этом улавливая суть историй, а также доставляет дополнительное удовольствие видеть талантливых исполнителей в первых ролях или в ролях, которые отличаются от их обычных ролей.Хоть это и достойный эпизод и экранизация, лично от «Буратино» ожидал большего.Из всех сказок / историй, адаптированных «Театром сказок», «Пиноккио» Карло Коллоди находится среди моих любимых. Это мрачная, но очень творческая история, и я был также удивлен тем, насколько легко и доступно ее читать, прочитав ее за один присест в долгом путешествии на поезде.
Конечно же, совсем не то, что мне понравилось в «Театре сказок». Просто ожидал большего, учитывая, что до этого эпизода были такие жемчужины, как «Гензель и Гретель», «Принцесса на горошине», «Румпельштильцхен» и «Красная шапочка».Он более верен книге, чем версия Диснея (анимационный шедевр и один из моих любимых), большинство адаптаций «Театра сказок» более верны, чем их аналоги Диснея, но им не хватает магии, очарования, качества производства и эмоциональности этого фильма. грохотать.
Здесь не все работает. Самым большим недостатком для меня был Пол Рубенс, слишком пронзительный и сильно переборщивший в главной роли. Очень мало смысла в растущем персонаже, вместо этого можно увидеть только Пи Ви Германа, но на самом деле скорее раздражающий, чем смешной.Некоторые акценты временами бывают банальными, а некоторые запутанные и извилистые.
Впрочем, остальная игра, если не считать акцентов, неплохая. Искренний Геопетто Карла Райнера, яркая и дерзкая Голубая Фея Лейни Казан и злобный цыган Джеймса Кобурна, оправдывающий его «злое» имя, на самом деле даже великолепны.
Понравилось, что он довольно точный (несколько узнаваемых элементов) и прямолинейный рассказ. Кроме того, он был сыгран прямо, а не пропитан лагерным юмором и инсинуациями, которые были бы неуместны для этой конкретной истории.Большая часть истории неотразима в неприкосновенности тьмы, но не слишком тревожит молодежь.
Качество продукции хорошее, живописное и атмосферное. Лучший костюм? Голубая фея. В музыке бодрая энергия и завораживающая атмосфера. Написание серьезное и временами прямолинейное, но не забывайте отпускать в подходящее время и получать удовольствие.
В общем, неоднозначно, но прилично. Принимая во внимание мою любовь к этой истории, была надежда, что «Пиноккио» станет одной из жемчужин «Театра сказок», вместо этого, хотя это совсем не плохо, это один из меньших эпизодов «Театра сказок».7/10 Бетани Кокс
БАРТ СИМПСОН ИЗ СКАЗОК: Братти «Пиноккио» принимает музыкальный оборот в SCR
Задолго до «тайм-аутов» и других опор современного воспитания детей Карло Коллоди предложил сдерживающее средство для детских выдумок: Вы соврать, у тебя растет нос. Вы рассказываете слишком много, превращаетесь в осла, вас засасывает кит и умирает. Может быть, немного экстремально, но в этом есть смысл.
«Пиноккио», классический рассказ Коллоди о мальчике-марионетке, который на горьком опыте заработал свою человечность, в эти выходные принимает музыкальный оборот с постановкой молодых музыкантов из консерватории South Coast Repertory.Адаптированный и направленный Дайан Дойл, с оригинальной музыкой и текстами Дайан Кинг, первый сезон YCP начинается в субботу и продолжается до 22 декабря на втором этапе SCR.
Этот «Пиноккио», впервые представленный в сезоне 1984-85 YCP, включает в себя элементы итальянского театрального стиля XIX века, commedia dell’arte, , в котором странствующие актеры использовали маски и размашистые жесты вместо мимики и костюмов. оживляют свои сказки. «Это стиль, который хорошо подходит для более грандиозных персонажей« Пиноккио », — сказал Дойл.
«Голубая фея, Буратино, лисица. . . все эти персонажи действительно вырезаны и высушены (без) серых областей », — отметил Дойл в недавнем телефонном интервью. «И в commedia серого тоже нет».
С точки зрения подлинности этот «Пиноккио», кажется, находится где-то между более пенистым, хорошо известным диснеевским фильмом и оригинальной историей Коллоди. В результате получилось шоу, которое, по словам Дойла, понравится детям в возрасте от 6 лет, особенно мальчикам. «Буратино — настоящий сопляк; он же Барт Симпсон из сказок, — сказала она со смехом.«И кроме того, какой ребенок не лжет?»
Чтобы еще больше привлечь внимание юной публики, Дойл удалил некоторые более суровые сцены из сказки Коллоди. «У них не было визуальных эффектов (кино или современного театра), поэтому, чтобы понять суть, они были очень графичными с их описаниями», — пояснила она. «Например, в оригинале, когда Пиноккио приходит домой холодным и уставшим после побега, он греет ноги у огня и сжигает их. Очевидно, мы этого делать не будем ».
Но хотя настроение более яркое, Дойл старался оставаться верным персонажам Коллоди.Например, сверчок, который преследует Пиноккио во время его приключений, далек от забавного жучка Диснея.
«Крикет Коллоди не имел ничего общего с Джимини», — заявил Дойл. «Этому 100 лет. Он его совесть. Он постоянно говорит: «Не делай этого»; у вас будут проблемы ».
Актерский состав« Пиноккио »состоит из студентов второго курса Молодежной консерватории ЮКЖД, программы театрального обучения для молодежи от 7 до 17 лет и трех взрослых актеров, привлеченных из Резидентская взрослая консерватория театра.Как труппа путешествующих художников комедии, актерский состав представит историю в красочном театрализованном представлении или цыганском фургоне, спроектированном Дуайтом Ричардом Одлом, давним членом компании SCR. Боковая часть вагона опускается вниз, образуя миниатюрную сцену — в комплекте с меняющимся набором раскрашенных фонов и уменьшенных в масштабе декораций — через которую актеры выходят.
Большая часть актерского состава будет выступать в ансамбле, чередуя центральных персонажей и участников хора. Вместо того, чтобы использовать техническое волшебство, хор создаст свои собственные спецэффекты: взмах плащей участников создает крылья голубя, несущего Пиноккио в его поисках Джепетто; другой образует брюхо кита, в котором находится Гепетто.
Хотя музыка не играла большой роли в исходных выступлениях commedia , это тонкий, но важный компонент этого шоу, сказал Дойл, который считает версию YCP «почти опереттой». Кинг, имеющий итальянское происхождение, написал тексты на итальянском и английском языках. (В диалогах также иногда встречаются ciao и arrevaderci.) Записанная партитура King дополняется живыми выступлениями на гитаре, флейте и других инструментах для создания переходов между сценами.
«Пиноккио» — первое из трех представлений юных музыкантов консерватории, которые будут проводиться в этом сезоне. Подписка продолжится в марте исполнением «Виндиго» Дэвида Фуна, оригинальной истории об индейце оджибвея и его борьбе с Виндиго, или духом голода. Шоу будет представлено в зале учредителей Центра исполнительских искусств округа Ориндж. Комикс Делии Эфрон «Как есть, как ребенок», также входящий в сезон 1984-85 годов, завершает сериал в июне выступлениями на второй сцене.
В то время как Дойл не стесняется повторять шоу из прошлых сезонов (как, очевидно, и подписчики YCP — у компании все больше последователей с момента ее основания в 1979 году, и почти 700 подписчиков подписались на сериалы 1991-92 годов), она говорит, что это свидетельствует о нехватке качественных сценариев для детей.
«Там огромная пустошь», — прямо сказала она. «Детскому драматургу действительно нечего зарабатывать, поэтому трудно найти материал, который подходит всем.Кто-то хочет сделать «Маппеты на льду», кто-то — «Дневник Анны Франк». Я где-то посередине ». Дойл говорит, что каждый год она пытается уравновесить свои времена года современной, этнической и сказочной пьесой.
Что: Юные музыканты консерватории SCR представляют «Пиноккио».
Когда: суббота, 14 декабря, в 14, 16 и 19:30; Воскресенье, 15 и 22 декабря, в 14 и 16 часов; 20 декабря в 19:30. и 21 декабря в 16 и 19:30.
Где: Вторая очередь SCR, 695 Town Center Drive, Коста-Меса.
Местонахождение: С автострады Сан-Диего (405) сверните на Бристоль-стрит и двигайтесь на север. Поверните направо на Town Center Drive.
Средства: от 8 до 10 долларов.
Звонить: (714) 957-4033.
Настоящий Пиноккио и Пиноккио Диснея
Аудио-повествование Storynory обо всех главах «Пиноккио» можно найти здесь.
Какой образ вызывает в нашей памяти имя Пиноккио? Мы не можем не думать о маленьком мальчике-марионетке, нарисованном Диснеем.Он очень похож на милого ребенка и лишь немного на деревянную куклу. У него есть друг, добродушный сверчок Джимини, который играет роль его совести и поет глупую песню о желании звезды. Как и все дети, он очаровательно непослушен, но, в отличие от настоящих детей, его нос имеет тенденцию расти, когда он рассказывает детскую выдумку. Короче говоря, «Пиноккио» стал синонимом творения Диснея, выпущенного в 1940 году. «Пиноккио» был вторым полнометражным фильмом мастера-мультипликатора и широко известен как технический триумф и веха в истории кино.Но пошло ли это на пользу оригинальному Пиноккио, персонажу книги?
Другие детские классические произведения, такие как «Приключения Алисы в стране чудес» и «Чудесный волшебник из страны Оз», похоже, пережили голливудскую трактовку. Люди наслаждаются фильмами, но все равно обращаются к оригинальным текстам. Но впечатление, которое у нас складывается из «Пиноккио» Диснея, — это милая история для маленьких детей. Было очень хорошо смотреть ее, когда нам было четыре года, но мы, вероятно, не собираемся брать книгу в руки.
На самом деле, если мы обратимся к исходному тексту Карло Коллоди (опубликованному между 1881 и 1883 годами), нас ждут некоторые сюрпризы — даже шок. Ближе к началу два старика чуть не подрались. Диалог тоже довольно драчливый:
«Джеппетто, не оскорбляй меня, иначе я назову тебя Полендиной».
«Идиот».
«Полендина!»
«Осел!»
«Полендина!»
«Гадкая обезьяна!»
«Полендина!»
Услышав, что его зовут Полендина в третий раз, Джеппетто в ярости потерял голову и бросился на плотника.И тут же они начали громко трепать друг друга.
Действие продолжает развиваться быстро и быстро. После нескольких глав отец Пиноккио, Джеппетто, был арестован и увезен в тюрьму, а сам Пиноккио убил Говорящего сверчка, бросив в него молот. Жестокий кукловод чуть не сжег Буратино на костре. Он попадает в группу безжалостных бандитов, которые вешают его на дереве. Только в середине книги кажется, что нашу марионетку оставили болтающейся и мертвой: не совсем несправедливое наказание за непослушание его любящему, щедрому и хорошему отцу на каждом шагу.
Если необузданное насилие становится неожиданностью, то же самое делает и глубина и резонанс истории. В том, как это задумано, нет ничего мелкого. Есть явные влияния, которые помещают его в мейнстрим искусства.
Библия.
Италия была и остается полностью католической страной. Влияние Библии на Буратино повсюду. Распутный мальчик, который не подчиняется своему отцу, неужели это версия Блудного Сына? В знаменитой притче ((Луки 15: 11-32) рассказывается история сына, который бросил своего отца и бросил деньги на легкую жизнь, прежде чем в конце концов вернулся домой с хвостом между ног.Это аллегория отношений между милосердным Богом и грешным человечеством. Разве это тоже не история Пиноккио?
Персонаж, который проводит время в чреве гигантского морского существа, напоминает нам ветхозаветную историю об Ионе и ките (Книга Ионы). Это своего рода возрождение. Грешный персонаж переживает опыт, который обычно был бы фатальным, но через три дня и три ночи он снова жив. (См. От Матфея 12: 39-41 явную параллель между Иисусом и Ионой).Пиноккио даже встречает своего отца внутри Акулы, точно так же, как Иона приблизился к Богу во время своего испытания внутри Кита.
На протяжении всей книги мы постоянно чувствуем, что Пиноккио — милый грешник, который не оправдывает ожиданий своего доброго и прощающего отца. Это, безусловно, аналогично отношениям между человечеством и Богом. В Библии Бог создал Адама из глины, как Джеппетто делает Пиноккио из дерева. Бог позволяет Адаму иметь свою волю — точно так же, как марионетка Пиноккио может поступать правильно или неправильно
У нашей слишком человечной марионетки также есть добрая и милосердная мать.Разве Добрая Фея не похожа на Мэри? В какой-то момент Пиноккио повешен на дереве — не совсем то, что казнят между двумя бандитами, такими как Иисус, — но, безусловно, подвешен двумя ворами, Лисом и Котом.
Карло Коллоди намеревался закончить свой рассказ после 15 серий мертвым Пиноккио на дереве. Редактор журнала, который сериализировал Пиноккио, просил большего. Буратино спасает с дерева Добрая фея. Оказывается, он был так близок к смерти, что даже три врача не могут договориться о его точном состоянии.
Платон
Греческий философ Платон сравнил человека с марионеткой, созданной богами (Законы 1: 644).
«Наши импульсы подобны веревкам и веревкам, которые тянут нас разными и противоположными путями и к противоположным действиям; и в этом заключается разница между добродетелью и пороком».
Как это похоже на Пиноккио! Он всегда убегает в новом направлении, движимый внезапным порывом. У него есть свобода воли, но только если он может преодолеть свои желания, которые направляют его, как струны, привязанные к его ногам и рукам.Он неплохой, но слабый.
Этот отрывок широко цитировался примерно в то время, когда был написан Пиноккио, в том числе в книге по истории кукольного театра, написанной одним из тосканских друзей Коллоди. (Пьетро Кокколуто Ферриньи: Йорик, сын Йорика — цитируется в «Эссе о Пиноккио» Николаса Дж. Переллы в его итальянско-английском издании «Пиноккио».)
Театр кукол
Мы не должны забывать сам театр кукол, который конечно же, напрямую влияет на темп и характерный юмор стиля Коллоди.Вы когда-нибудь видели шоу «Панч и Джуди»? Клювоносый Панч на самом деле является двоюродным братом итальянских Пульчинеллы или Пунчинелло. Мы видим кукольный театр в главе 10 «Пиноккио»:
«Арлекин и Пульчинелла читали на сцене и, как обычно, угрожали друг другу палками и ударами».
Да, итальянский театр кукол, как и британский «Панч и Джуди», был довольно жестоким. Драка между двумя стариками в главе 2 «Пиноккио» могла быть почти сценой из нее:
«И злясь с каждым мгновением, они переходили от слов к драке и, наконец, начали царапать, кусать и шлепать друг друга.Когда поединок закончился, Мастро Антонио держал в руках желтый парик Джеппетто, а Джеппетто нашел во рту кудрявый парик плотника ».
Быстрый темп Пиноккио, а также удары и удары — все это исходит от Марионетки. Когда наша марионетка бросает молот в ханжеского говорящего сверчка, он ведет себя как марионетка на сцене.
Французский критик Поль Азар написал в своем замечательном обзоре детской литературы «Книги, дети и мужчины».»»
«До того, как его называли Пиноккио и забавляли молодежь, он был Арлекином, Пунчинелло или Стентерелло. Он был одним из мрачных, неизменных персонажей, которые служили фиксированной точкой для импровизации».
Подробнее об истории Панча и Джуди здесь, включая цитату из самого дневника Сэмюэля Пеписа, который назвал это «Итальянской кукольной игрой».
Commedia Dell’Arte и Новая комедия.
Итальянский театр кукол вырос из более старой итальянской драматической традиции под названием Commedia Dell’Arte.В нем были обычные персонажи — такие как глупые старики, хитрые слуги, пьяные повара и шумные солдаты. В лондонском национальном театре есть несколько видеороликов о Commedia Dell’Arte.
Эти сюжеты и персонажи, в свою очередь, уходят корнями в римскую и греческую новую комедию (Плавт, Терранс, Менандр). В «Новой комедии» очень характерно то, что молодые люди в основном вспыльчивы, ведут себя расточительно и безответственно и не слушаются своих родителей — хорошим примером могут служить «Братья Терранса».Они не настолько плохи, чтобы терять нашу симпатию, но, безусловно, движимы своими импульсами и эмоциями.
Италия и сама Тоскана
Пол Хазард, который был погружен в итальянскую культуру, написал в своих Книгах для детей и мужчин:
«Пинокио не только итальянец, он тосканец … Я призываю вас найти тосканца, который не остроумна и не задорна … Все люди, даже простые люди, даже крестьяне, даже молодежь, имеют чутье улавливать нелепое, ухватившись за любую возможность пустить в ход остроту.Колдовства, абсурдные ассоциации dieas, многочисленные наблюдения можно найти на каждой странице Пиноккио; буйное воображение, не только комичное, но и острое; смесь очевидной наивности и едкой проницательности ».
Это один из моих любимых примеров:
« Как мне его называть? » — сказал он себе. — Думаю, я назову его Пиноккио. Это имя принесет ему состояние. Когда-то я знал целую семью Пинокки — отца Пиноккио, мать Пинокки, детей — и всем им повезло.Самый богатый из них клянчил ему жизнь ».
Явно не только едкое остроумие Тосканы, но и множество морализаторов. Текст полон пословиц —
«В этом мире, даже в детстве, мы должны приучать себя есть все, потому что мы никогда не знаем, что нас ждет в жизни!» Глава 7
«Человек, помните, богатый он или бедный, должен что-то делать в этом мире». — глава 25
«В этом мире то, что дано, всегда возвращается.« — Глава 28
« Мы в этом мире, чтобы помогать друг другу » — Глава 29
Но на всякий случай, если мы станем слишком самодовольными, мы должны посмотреть, чувствуем ли мы себя комфортно с Пиноккио, когда он становится« хорошим » и начинает использовать морализирующие пословицы, чтобы оправдать отсутствие сострадания к своим старым врагам в последней главе (36)
Это были Лиса и Кот, но их с трудом можно было узнать, они выглядели такими жалкими. Кот после притворяясь слепым в течение стольких лет, действительно потерял зрение на оба глаза.А Лис, старый, худой и почти безволосый, даже лишился хвоста. Этот хитрый вор впал в крайнюю нищету, и однажды ему пришлось продать свой красивый хвост, чтобы перекусить.
«О, Буратино!» — крикнул он слезами. «Дайте нам милостыню, мы вас умоляем! Мы стары, устали и больны ».
«Больной!» повторил Кот.
«Аддио, ложные друзья!» ответила марионетка. «Один раз ты меня обманул, но больше никогда не поймаешь».
«Верьте нам! Сегодня мы действительно бедны и голодаем.»
« Голодать! » повторил Кот.
«Если вы бедны; ты заслуживаешь это! Вспомните старую пословицу: «Украденные деньги никогда не приносят плода». Аддио, ложные друзья ».
«Помилуй нас!»
«На нас».
«Аддио, ложные друзья. Вспомните старую пословицу: «Из плохой пшеницы всегда плохой хлеб!» »
« Не бросай нас ».
«Оставь нас», — повторил Кот.
«Аддио, ложные друзья. Помните старую пословицу: «Кто украдет рубашку своего соседа, тот обычно умирает без своей.
Непослушная марионетка, превратившаяся в проповедника-морализатора, на самом деле очень забавна, хотя сама сцена довольно тревожная. Как и вся великая литература, Пиноккио дает нам оттенки серого, а не простые черно-белые.
Надеюсь, этого достаточно, чтобы убедить вас, что Пиноккио — это гораздо больше, чем казалось Диснею. Это богатый текст, уходящий корнями в традиции и итальянскую культуру. В большем масштабе сказка представляет собой аллегорию человеческой натуры. Мы движимы своими импульсами, эмоциями и слабостями.Мы свободны, но мы не свободны, потому что наша личность определяет, как мы будем действовать. Но вы должны прочитать текст или послушать прекрасное исполнение Наташи «Пиноккио», чтобы оценить, насколько теплая, остроумная, изобретательная, захватывающая и трогательная книга-оригинал.
Буратино Сказка
Оригинальная сказка о Пиноккио просто слишком ужасает для молодежи
Пиерис Пьеро свинья в мрачном розовом племенном пинкфильме Пиноккио Пиноккио Пизарро Пиццкато Плацебо планетарий пластиковое пластиковое дерево о’хаси такая кайя таротаду такеру такеру такеру hanashi tbs tЯicky Фея с бирюзовыми волосами (итал. los angeles fata dai capelli turchini, регулярно известная как la fata turchina) — вымышленный персонаж из электронной книги итальянского автора Карло Коллоди 1883 г. «Приключения Буратино».она неоднократно появляется в важные моменты странствий Буратино, чтобы увещевать маленькую деревянную марионетку держаться подальше от ужасного или непостоянного поведения. хоть и наивно своенравная марионетка. Буратино сказка пакет посадки для опылителей расстегнут повод в театре сказок Пиноккио для собственного семейного фото колледжа 20 августа идея, которую я мог затем наблюдать за всеми сказочными персонажами, и, в качестве дополнения, все персонажи в быстрой анимации основаны полностью на музыкальная композиция и сказка, и, вероятно, происходит когда-то в «заколдованном лесу», что наводит на мысль, что эта сказочная страна существует в отдельном факте, открытом на открытом воздухе
Уже обычная история, самая ранняя история о Буратино, кажется, даже более бредовый и замечательный, чем знаменитая интерпретация Диснея.«Le avventure di pinocchio» превратилось в написанное Карло Коллоди, итальянским писателем, имевшим опыт перевода французских сказок на свой местный язык. Пиратский корабль, путешествие в пасть кита Буратино или взбегание на холм Джек и Джилл. Эта открытая сказочная игровая площадка — мечта малышей, воплощенная в реальность. Дополнительная картинка из сказки Пиноккио.
Посмотрите плейлист с исключительными живыми воспоминаниями о феях, в который входят Золушка, Дюймовочка, Большой палец Тома, дремлющая красавица, Белоснежка, неприглядный утенок и много лишней слизи.gl / v0wzsq буратино сказка буратино краткая история. Буратино, сказки для юношества, сказки и сказки для детей, детские сказки Пиноккио Продолжительность: 15:18. хлопать в ладоши, хлопать в ладоши, детские стишки и рассказы 164 690 перспектив 15:18.
Talkinbroadway
Приключения Буратино адаптированы к счастью навсегда: сказочные воспоминания для каждого ребенка, где он находится на варварском побережье. «Джеппетто» (2000), телевизионный фильм об потрясающем мире Диснея с участием Дрэри в главной роли, Сет Адкинс в роли Буратино, Брент Спинер в роли Стромболи и Джулия Луи-Дрейфус в роли голубой феи.От обычных сказок, которые любили многие поколения, до традиционных сказок, которые могут быть признаны глобальными по их литературной стоимости, дети будут анализировать травяные и подлинный английский язык.
Musicalschwartz Com Стивен Шварц и его мюзиклы Depraved Pippin Godspell Enchanted And Others For Broadway
Самая ранняя сказка о Буратино, уже необычная, оказывается еще более бредовой и сверхмощной, чем знаменитая интерпретация Диснея. «Le avventure di pinocchio» превратилось в написанное Карло Коллоди, итальянским творцом, который с удовольствием переводил французские сказки на свой родной язык.студии христианские рождественские коттеджи и деревни исключительные места сказки, мама гусь и детские стишки знаменитые произведения искусства день басни популярная культура роквелл общество и норман рокуэлл русские сказочные свидетельства крушение кораблей юго-запад западный юго-запад коренные американцы студия
Режиссер: Питер Медак. с Джеймсом Кобурном, Карлом Райнером, Полом Рубенсом, Лэйни Казан. Одинокий резчик по дереву по имени Джеппетто мечтает о сыне однажды вечером перед тем, как пойти на матрац. синяя фея появляется в то же время, когда он спит, и частично исполняет желание, превращая свою ультрасовременную марионетку, пиноккио, прямо в живую марионетку.Пиноккио сам может удовлетворить потребность Джеппетто в настоящем человеческом сыне из сказки о Буратино, если он сможет проявить себя. Голубая фея — это главный мужчина или женщина в живом функциональном фильме Диснея 1940 года «Пиноккио». она волшебное существо, которое, удовлетворяя желание Джеппетто, превращает буратино прямо в жилище, а затем и в настоящего мальчика. она также помогает пиноккио и сверчку-джимни в какой-то момент их приключений, как сразу, так и издалека. как один из самых эффектных женских персонажей в фильме (другая — Клео), она и есть.
Буратино Полная сказка Сказки Воспоминания на ночь Для
Венские концертные мероприятия 2019 Билеты на живые выступления в Вене Оценить повестку дня Viennaconcerts Com
От традиционных сказок, которые лелеяли многие поколения, до обычных воспоминаний, которые известны во всем мире благодаря их литературная стоимость, дети будут изучать естественный и правильный английский язык. Сказочные свидетельства Буратино и воспоминания перед сном для детей История путешествия ️ ️ ️ подписывайтесь: goo.gl / gkr873 ️ ️ ️ Пиноккио — культурная икона. как, безусловно, один из. Сказки о Буратино и сказки на ночь для детей история путешествия ️ ️ ️ подписывайтесь: goo. gl / gkr873 ️ ️ ️ Пиноккио — культурная икона. как один из. цинично искажено… — три года 2 месяца назад osborne ‘pinocchio’ о прогнозе брексита tco / 8g0c3lwc0e — three
История Буратино: сказка на ночь для детей на английском языке. если Пиноккио собирается стать настоящим мальчиком, он хочет научиться быть честным, храбрым и порядочным.Смотрите еще фильмы по сказке Буратино.
Оригинальная история о Буратино слишком устрашает детей.
из жоака ариэль, сирена мика фигурка из жоака фигурка пиноккио из жоака фигурка рапунцеля из жоака аладдина де хоака ариэль, сирена мика фигурка из жоака фигурка пиноккио из сказки рэпунцель из сказки о чудовище из сказки о чудовищах (1) луна для заблудших (1) a Приключения Буратино были созданы, к счастью, навсегда: сказки для каждого ребенка, когда он оказывается поблизости на варварском побережье.«Джеппетто» (2000), телевизионный фильм, транслировавшийся в изысканном мире Диснея в главных ролях, привлек Дри Кери в позе идентификации, Сет Адкинс в роли Пиноккио, Брент Спинер в роли Стромболи и Джулия Луи-Дрейфус в роли голубой феи.
, включающий в себя интернет-показ буратино из сказки, освещающий случай через категоризированные: сказочные свидетельства, басни, художественный экземпляр, процент твитов тенггрена на tumblr лесопилка »иллюстрация: сказочные воспоминания густафа тенггрена иллюстрация: фрэнк рейнольдс рисует пиквик анимация: музыкальное время 512 3457 предпоследняя опера Моцарта , и сказочные картины, которые остаются известными среди молодых и старых
Режиссер Петр Медак.с Джеймсом Кобурном, Карлом Райнером, Полом Рубенсом, Лэйни Казан. Одинокий резчик по дереву по имени Джеппетто хочет однажды вечером родить сына перед тем, как лечь на матрац. синяя фея приходит, пока он спит, и частично предлагает желание, превращая его новенькую марионетку, пиноккио, в живую марионетку. Пиноккио сам может удовлетворить желание Джеппетто о настоящем человеческом сыне из сказки о Буратино, если он сможет проявить себя. роман (в мягкой обложке и электронная книга): «современная мультикультурная сказка: этот сладкий ультрасовременный роман переполнен мюзиклом
, мумбаи, мумбаи, моим сыном Диснея Пиноккио [бывшим Джеппетто и сыном], моей сказкой, месса Бернштейна, хоровые части Шварца: «Керамос», «Свидетельство» о сыне Пиноккио, это версия сказки о Буратино, рассказанная с точки зрения папы, если учесть, что это стало известным мюзиклом для местных постановок, хотя в нем нет ничего в исполнении на Бродвее различные картины включают песни для празднования Ханса Кристиана Андерсона — мюзикл под названием «Моя сказка» и многое другое: посмотрите лучшие песни Шварца его Смотрите превосходный анимированный плейлист с воспоминаниями о сказках, включая Золушку, Дюймовочку, Большой палец, дремлющее великолепие, снег белый, неприглядный утенок и многое другое.gl / v0wzsq буратино быстрая сказка.Фильм «Буратино» выпускает трейлер версии постера персонажа, воспроизводящего сказку world_TOM News
Фильм «Пиноккио», выход которого ранее планировалось выпустить на 1 июня, сегодня выпустил набор новых плакатов с персонажами и превью сюжета. Плакат раскрывает детали трех важных фигур, а трейлер впервые рассказывает о приключениях Пиноккио. Фильм адаптирован из классической итальянской сказки «Буратино», поставленной режиссером Маттео Галлони («Питомник», «История сказки»), Роберто Бернини («Жизнь прекрасна»), в главной роли Федерико Ипади.
Важная роль в растущем уровне приключений Пиноккио
На выпущенных на этот раз плакатах с персонажами были изображены три группы персонажей: глава кукольного театра, лиса и кошка, а также голубоволосая фея. Эти три группы персонажей играют разные роли в приключении Пиноккио:
Пиноккио, который не любит учиться, выскользнул из класса, чтобы посмотреть кукольный спектакль, и был увезен директором кукольного театра. Таким образом, Пиноккио отправился в авантюрное путешествие — руководитель кукольного театра — отправная точка путешествия Пиноккио;
Хитрые лисы и кошки — главные препятствия, с которыми Пиноккио столкнулся во время своего путешествия, и те трудности, которые Пиноккио должен преодолеть на своем пути взросления.Они несколько раз обманывали Пиноккио и неоднократно подвергали его опасности. Узнав об ошибке жадности, Пиноккио наконец разглядел уловки лис и кошек, что является важным символом роста Пиноккио;
Что касается синеволосой феи, то она и друг Пиноккио, и наставник Пиноккио. Она протянет руку помощи, когда Пиноккио столкнется с трудностями, и наложит наказание, когда Пиноккио непослушный и игривый. Она хороший компаньон, а также учитель и друг.
Формы трех групп персонажей на плакате изысканные и утонченные, близкие к реальности, но также украшенные освежающими элементами фэнтези, которые очень соответствуют авантюрной атмосфере фильма.
«Марионетка» или «мальчик»? Фэнтезийное приключение, ориентированное на рост
Последний трейлер впервые обрисовывает общий сюжет фильма: марионетка, вырезанная старым плотником, родилась случайно и была принята плотником как его сын и названа «Пиноккио».Плотник терпеливо учил Пиноккио, но игривый Пиноккио отправился в цирк смотреть кукольный спектакль и отправился в путь вдали от дома.
По пути Пиноккио встретил множество опасностей: хитрые лисы и кошки, тюрьма, превратилась в осла, даже попалась в брюхо глубоководной рыбе… К счастью, Пиноккио безмолвно охраняет его голубоволосая фея. .
Из роликов, выпущенных в этом раунде, мы видим, что в фильме много своеобразных образов, полностью восстанавливающих фантастическую фактуру сказок.Кроме того, большая часть снимков сделана в реальных сценах, и было снято много красивых пейзажей, что придает истории более реальный тон и более точно соответствует исходному фону.
Яркие цвета сочетаются с живостью детей, а потрясающие фантастические персонажи также усиливают напряжение этого приключения. Люди не могут не с нетерпением ждать того, что ждет Буратино.
В конце фильма Пиноккио признался фее: «Я не хочу быть марионеткой всю оставшуюся жизнь, я хочу быть как другие дети.В сказке он наконец-то становится настоящим мальчиком, чем же закончится фильм? ? Боюсь, в театре об этом объявят зрители.
В настоящее время завершена работа над фильмом «Пиноккио», который выйдет в прокат по всей стране 1 июня. Он приурочен к Дню защиты детей, давайте вместе с нетерпением ждем начала этого фантастического приключения!
.
Поиск Ресурсы для учителей Raz-Plus | Раз-Плюс
Искать терминТип ресурса Все анимационные алфавиты увеличиваются / Невероятные животные Бенчмарк Биографии / Биографии Canciones y rimas / Испанские песни и рифмы Комиксы декодируемые декодируемые отрывки Словарь ELL Книжная серия Художественная серия Тексты для успеваемости Графические книги Headsprout Раннее чтение Высокий Низкий Высокочастотный Слово Высокий / Низкий Графические книги Юмор идиома La vida en Latinoamerica y Espana / Жизнь в Латинской Америке и Испании Выровненная книга Leyendas y Mitos / Legends and Myths Los colores / Colours Los nmeros / Numbers Lugares de patrimonio en Latinoamrica / Объекты наследия в Латинской Америке. Основы чтения Документальная серия Карманная книга детских стишков Поэзия Чтение вслух Совместное чтение Совместное чтение Тексты для чтения Однокнижная классика Звук песни / символ Торговая книга Словарь Бессловесный алфавит Дополнительные ресурсы Оценка алфавита Алфавит Пение Алфавит Курсив Таблицы стиля Алфавит Фризы Буква алфавита Карточки Алфавит Изображение Карточки Алфавит Печать Таблицы стилей Упражнения по стилю Алфавит Наклонная печать Таблицы стилей Алфавит / Звук Наборы навыков Аргументация Аутентичные испанские контрольные отрывки Классика Закрыть Отрывки для чтения Закрыть Пакеты для чтения Пакеты навыков для понимания Связанный класс Страны по всему миру Ежедневная языковая практика Пакеты для декодируемых переходов Оценки ELL ELL Comic Conversations ELL Content Picture Packs ELL Grammar Resources ELL Language Skill Packs ELL Leveled Reader Packs ELL Vocabulary Games Guide ELL Vocabulary Power Packs Флорида Беглость речи Прохождение Оценка беглости Чтение предложений Беглость Практика Проходки Основные навыки Бесплатные PDF-файлы Гиганты высокого животного мира Ресурсы почерка Частота Оценка слов Высокочастотные карточки со словами Наборы текста с высоким / низким содержанием Графический органайзер среднего уровня (3-6) Учебные центры Приложение к уроку Литературный кружок Пользовательские журналы Литературный кружок Инструменты для Вы Литературный кружок Инструменты для ваших учеников Значимые беседы Основы чтения нового поколения Основы чтения следующего поколения Не коллекция Письмо следующего поколения Оценка фонограммы Форма оценки фонологической осведомленности Книги по поэзии, детские стишки и песенники Обзор Программа написания поэзии Таблицы советов дошкольного образования Начальная школа Graphic Organizer (K-2) Учебные пакеты на основе проектов Проецируемые макеты RAZ WOWzer Reader’s Theater Script Пересказ рубрики Текущая запись Испанский Пакет для чтения Пакеты тем для летней школы в Испании Пакеты тем для летней школы на испанском языке Руководство по выравниванию книг с переводом на испанский Зрелищные виды спорта Летние контракты и журналы Пакеты тем для летней школы Текстовые наборы Тема Ресурсы Репетиторство и наставничество U.S. Правительство Визуальные устройства Словарный запас Графический органайзер Словарь Словарный запас Сортировка по буквам Словарь Открытая сортировка Словарный запас Сортировка звука Словарный запас Сортировка по теме Мировые достопримечательности Мировые лидеры Тема ВсеПриключенияЖивотные и насекомыеИскусство и музыкаКлассикаСообщества и работаКультуры во всем миреЕдаДружбаГосударствоЗдоровье и человеческое телоИсторияПраздники и праздникиДом и семьяКак?
Художественная / Документальная ВсеФантастикаНеформальная Жанры Все Приключения Классическая концепция Описательная басня Сказка Фэнтези Сказка Исторический Юмористический Информационный Информационный рассказ Легенда Тайна Миф Повествование Личное Личное повествование Личное повествование Убедительная Поэзия Сказка Пуркуа Реалистичная научная фантастика Песня Сказочная Автобиография Концепция Биографии Творческое описательное Фактологическое описание Историческое Как к информационному интервью Повествовательное Повествование Личное повествование Поэзия Pro / ConAllAdventureClassicConceptDescriptiveFableFairy TaleFantasyFolktaleHistoricalHumorousInformationalInformational NarrativeLegendMysteryMythNarrativePersonalPersonal NarrativePersonal RecountPersuasivePoetryPourquoi TaleRealisticScience FictionSongTall TaleAllAutobiographyBiographyConceptCreativeDescriptiveFactual DescriptionHistoricalHow toInformationalInterviewNarrativePersonal NarrativePersuasivePoetryPro / Con
Система выравнивания Выберите систему выравниванияLearning A-ZGradeLexileDRAFountas PinnellReading RecoveryRangeaaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZZ1Z2 — aaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZZ1Z2
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU-VW-XY-Z до ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU-VW-XY-Z
A-123-468101214161820242830343840506070 + к A-123-468101214161820242830343840506070 +
123-45-67-89-1011-1213-1415-16171819202830343840N / A до 123-45-67-89-1011-1213-1415-16171819202830343840N / A
K123455 + к K123455 +
NPBR200LBR150LBR100LBR50L0L50L100L150L200L250L300L350L400L450L500L550L600L650L700L750L800L850L900L950L1000L1050L1100L1150L1200L1250L1300L1350L1400L к NPBR200LBR150LBR100LBR50L0L50L100L150L200L250L300L350L400L450L500L550L600L650L700L750L800L850L900L950L1000L1050L1100L1150L1200L1250L1300L1350L1400L
Языки ВсеанглийскийфранцузскийИспанскийбританский английскийПольскийукраинскийвьетнамскийавстралийскийКатегория навыков ВсеСтратегия чтенияПониманиеФонологическая осведомленностьФоникаГрамматика и механикаРабота со словамиОсобенности текстаЛитературный элемент Навыки урока ВсеЗадать вопрос и ответить на вопросыСвязаться с предыдущими знаниямиКонтекстные подсказкиОсновная идея и деталиСоздать соединения текста с собойСоздавать, проверять и подтверждать прогнозыРешение проблемРеласионарное согласие на предыдущие вопросыРезумирРазвититьСамоконтрольСамостоятельный вопросПоследовательность событийSQA / Formular y Responder preguntasAnficationnalyizeTechnical connections и отвечать на вопросы Точка зрения автора Цель автораКатегоризация информацииПричина и следствие Черты персонажаКлассификация информацииСравнить контраст и Настройка Идентифицировать Факты Идентифицировать Жанр Идентифицировать Настройки Интерпретировать ДиаграммыИнтерпретировать Диаграммы s и GraphsMain Идея и DetailsMake InferencesMake Умозаключения / Draw ConclusionsNarrative Точка ViewProblem и SolutionReality и FantasySequenceSequence EventsStory ElementsSummarizeAllAlliterationBlend Onset и RimeBlend PhonemesBlend SoundsBlend SyllablesBlendsCombinar fonemasCombinar slabasCombinar у segmentar уна Palabra ан slabasConsonant Digraph SoundsDiscriminate Начальный и конечный согласный DigraphsDiscriminate Начальная Согласные BlendDiscriminate Начальная DigraphDiscriminate медиальной SoundsDiscriminate R Контролируемые OrDiscriminate Variant Vowel SoundsEl sonido / __ / El sonido / __ / de la letra __El sonido de la letra / __ / El sonido final de una palabraEl sonido inicial de las palabras и финальные звуки Начальные сочетания Начальный согласный диграф Начальные согласные Начальный звук Длинный гласный диграф Длинные гласные звуки Длинные гласныеLos sonidos / b / y / v / Лос sonidos де ла Letra __Manipulate Final SoundsManipulate начальным и заключительным SoundsManipulate Initial SoundManipulate медиальной SoundsMedial SoundOmitir ла slaba inicialProducir rimasR-Controlled VowelsRhymeRimaSegment и Смешать PhonemesSegment Onset и RimeSegment PhonemesSegment SyllablesSegmentar oraciones ан palabrasSegmentar уна Palabra ан slabasSegmento де slabasShort Vowel SoundsShort VowelsSonido inicialSound DiscriminationSustituir slabasSyllable AwarenessVariant гласного SoundsVowelsWord AwarenessAllBlendsConsonant BlendsConsonant DigraphsConsonante finalConsonante inicialConsonantesConsonantsDiferenciar Entre consonantes у vocalesDiferenciar Entre эль Sonido де ла Letra __ у ла Letra __Diferentes patrones де slabasDgrafosDiphthongsDouble LettersEl Sonido / __ / де-ла-Letra __El Sonido де ла Letra __El Sonido-де-лас letrasGrupos consonnticos ан posicin inicialLa consonante окончательный _LA consonante Inicial _Длинные гласныеОткрытые гласные Патроны CV простые Патроны CVC Патроны VCPatrones VC y CVR VowelsRhymeShort VowelsSlabas контролируемая tnicas у slabas tonasSilent LettersSonido де ла Letra / __ / Sonido inicialSound Символ RelationshipVariant VowelsVCe Длинные гласные PatternsVCe PatternVowel DigraphsVowel орграфах Versus Vowel DipthongsVowel DiphthongVowel GeneralizationsVowel PatternsVowel YWord FamiliesAllAccentsAcentuacin де лас Palabras interrogativas у exclamativasAdjectivesAdjectives, глаголами и AdverbsAdjetivos comparativosAdjetivos superlativosAdverbsAgreement из AdjectivesAntonymsApostrophesArticlesArtculos definidosArtculos definidos е indefinidosBold PrintBulletsCapitalizationCapitalization и PunctuationColonColons и SemicolonsCombined SentencesCommandsCommasCommon NounsComparative AdjectivesComparative и Superlative AdjectivesComplete SentencesComplex SentencesCompound AdjectivesCompound PredicatesCompound SentencesCompound SubjectCompound WordsConcordancia де sujeto-verboConjuncionesConjunctionsConnecting WordsContext CluesContractionsCoordinate и накопительное Adje ctivesDashDeclarative SentencesDescribing WordsDialogueEllipsesEnding ErExclamation MarksExclamatory SentencesGender и NumberHyphenated Соединение AdjectivesIdentify HomophonesIdentify Prepostional PhrasesInflectional EndingsInterrogative SentencesIntroducing PhrasesIrregular VerbsMayscula inicialMayscula Inicial у Пунто окончательного де ла oracinMultiple Значение WordsNonfiction элементов в вымышленных TextNounsNouns Против ContractionsOraciones completasOraciones declarativasOraciones exclamativasOraciones interrogativasParagraph FormationParenthesesPast TensePast-Напряженная VerbsPeriodsPlural NounsPluralsPossessive NounsPossessivesPredicado simplePredicatesPrefixesPreposicionesPrepositional PhrasesPrepositionsPresent-Tense VerbsPronombres personalesPronounsProper СуществительныеПунктуацияPuntosВопросительные знакиЦифровые знакиЧтение символов с числамиПолуколонФрагменты предложенийТипы предложенийSignos de exclamacinSignos de interrogacinSimilesПростые и составные предметыПростые предикатыПростые предложенияSimple Su bjectSimple, соединение и комплекс SentencesSubjectSubject и PredicateSubject-Verb AgreementSuffixesSujeto simpleSuperlative AdjectivesSustantivosSustantivos pluralesSynonymsTime-Заказ WordsTypes из SentencesTypes предложений и PunctuationVerb EndingsVerb TenseVerbosVerbsVerbs и AdverbsVerbs и прямой ObjectsAllAbbreviationsAcrosticsAdjectivesAdverbsAffixesAlliterationAlphabetical OrderAlphabetizingAnimal NamesAntnimosAntonymsApostrophesBold PrintBoldface WordsCardinal и Порядковый NumbersCategorizar palabrasCategorize WordsColloquial phrasesColor WordsCommon PrefixesCommon SuffixesComparative и Superlative WordsCompound WordsConcept WordsConjunctionsContent VocabularyContext ПодсказкиСогласованияДни неделиОписательные словаДиалектСловарные навыкиИнформационный языкИностранный словарьВысокочастотные словаГомографыОмонимыГомофоныСоставные слова идиомыИдиомыИнфекционные окончания sMultiple Syllable WordsNumber WordsNumbers и AbbreviationsNumbers в пределах TextOften Confused WordsOnomatopoeiaOrden alfabticoOrder WordsPalabras де coloresPalabras де medidasPalabras де posicinPalabras де УСО frecuentePalabras interrogativasPersonificationPlural EndingsPosition WordsPossessivesPrefixesPrepositional PhrasesPrepositionsPronounsPronunciationProper NounsQuestion WordsReading чисел в пределах TextReading символы, цифры и AbbreviationsRegional WordsRootsSensory WordsSimilesSimiles и MetaphorsSinnimosSpanish VocabularySuffixesSyllable PatternsSyllablesSymbolsSynonymsSynonyms и AntonymsTime и порядок WordsVerb TenseVerbsVocabulario-де-ла lectura Происхождение слов: Слова, префиксы, суффиксы и т. д.
Область содержимого ELL Все Искусство и музыка Искусство Цвета MusicELL Социальные и учебные программы Язык Сотрудничество Повседневные распорядки Чувства Следуя указаниям Дружба Хобби Решение проблем Обязанности Правила Безопасность Школа Спорт и игрыОсновные навыкиЯзыковые навыки ELL Языковые навыки Прилагательные Наречия Прилагательные слова Сочленения Существительные Детские стишки Поэзия Предлоги Местоимения Элементы текста Предложения Типы слов Рассказы Жанр Коллекции Приключение Биография Басни Сказки Общие народные сказки Как и обработка Интервью Легенды Тайны Мифы Убедительные сказки Pourquoi Pro / Con Tall Tales Математика сложение и вычитание Диаграммы и графики Подсчет экономики и бизнеса Доли и проценты Измерение геометрии Число денег Шаблон смысла s Формы Сортировка и классификация Время Наука Животные Биология Земля и космос Электричество и магнетизм Энергия, силы и движение Среда обитания Здоровье и человеческое тело Земля и вода Свет и звук Машины имеют значение Люди Растения Камни и минералы Ученые и изобретатели Инструменты и технологии Вода Погода и времена годаСоциальные истории Запугивание Сотрудничество Чувства и эмоции Манеры дружбы Социальные исследования Искусство и музыка Праздники Сообщество и соседство Культура и религия Экономика и бизнес Исследователи Еда География и путешествия Дом и семья Работа Карты Деньги Люди Места Технологии Транспорт U.