Иллюстрации книг: Восхитительно прекрасные. Почему так важны иллюстрации?
- Книжная иллюстрация / Skillbox Media
- Ален Грэ и классические винтажные иллюстрации для детских книг
- Июнь-Июль: 10 самых красивых книжных иллюстраций
- Иллюстрации в детских книгах (очень личный пост). | Блогер starwatcher на сайте SPLETNIK.RU 20 июня 2018
- В Лондоне оценили иллюстрации из советских книг для детей
- Детские книги Теодора Гайзеля запретили за якобы расистские иллюстрации — Российская газета
- Иллюстрация в литературно-художественном издании. Разработка редактором принципов иллюстрирования. Оценка содержания и качества иллюстраций. Работа с художественным редактором и художником
- Будьте проще: рационализация книжных иллюстраций улучшает внимание и понимание у начинающих читателей
- Верните иллюстрированную книгу!
- Матисс как книжный иллюстратор и дизайнер
- Поиск книжного иллюстратора и работа с ним — от начала до конца
- Где искать книжного иллюстратора
- Сколько вы должны заплатить?
- Кому будут принадлежать авторские права на иллюстрации?
- Получение подробностей в письменном виде
- Получение разрешения на использование существующих иллюстраций
- Размер иллюстраций без полей
- Размер точечных иллюстраций
- Для сканов и фотографий
- Для векторных рисунков
- ВАЖНОСТЬ КНИЖНЫХ ИЛЛЮСТРАЦИЙ — Maa illustration
- Куда подевались все книжные иллюстраторы? | The Independent
- Иллюстрации к старым книгам: онлайн-база данных позволяет загружать тысячи иллюстраций 19-го и 20-го веков
Книжная иллюстрация / Skillbox Media
- Автор книги ― Фанни Бритт.
- Иллюстратор ― Изабель Арсено.
Графическая история про девочку Элен, которую обижают одноклассники, её уставшую маму и книгу «Джейн Эйр», ставшую для школьницы ширмой от одиночества.
Лучшая иллюстрированная книга для детей по версии The New York Times в 2013 году.
Изабель Арсено — иллюстратор из Канады. Она мастерски стилизует и упрощает формы, не лишая их выразительности.
Приём, который художница использует для передачи настроения, — карандашный штрих. Экспрессивные и жирные штрихи сменяются тонкими, едва заметными, несмелыми.
Арсено прибегает к скетчевому стилю, будто быстро набрасывает персонажей. Но мы легко считываем их характер и эмоции. По наклону головы, осанке, походке можно почувствовать подавленность, стыд, тревожность героини или, наоборот, её радость, удивление, восторг.
Особое значение в иллюстрациях имеет цвет, в нем заложены дополнительные смыслы. Первое ― отделить реальную «серую» жизнь Элен, которую художница нарисовала простым карандашом, от книжных фантазий. Развороты, на которых девочка читает «Джейн Эйр», раскрашены оранжевым, розовым и голубым.
Второе ― передать эмоции главной героини. Оранжевые, жёлтые и зелёные пятна появляются на тех страницах, где Элен чувствует себя счастливой: встречает лису, поразившую её красотой, или знакомится со своей будущей подругой Жеральдин. Чем крепче становится их дружба, тем больше красок добавляет художница.
Иллюстрации к книге «Джейн, лиса и я». Иллюстрации: Изабель Арсено / издательство «Белая ворона» / сайт Изабель Арсено
Прочие книги, иллюстрированные Изабель Арсено, не менее эмоциональны: «Мигрант», «Попугай Колетт», «Луи среди призраков».
Иллюстрации: Изабель Арсено / сайт Изабель Арсено
Ален Грэ и классические винтажные иллюстрации для детских книг
Какими должны быть иллюстрации в детских книгах? В этом вопросе сколько людей, столько и мнений. Но все же большинство родителей склоняются к мысли, что картинки в книгах для малышей должны быть более классическими, яркими, четкими, простыми и в то же время детальными, трогательными, живыми.
Именно такие иллюстрации можно найти в книгах известного французского художника Алена Грэ. Они популярны во всем мире, переведены на 20 языков. В Европе за 50 лет вышло более 300 книг с его картинками, в том числе легендарная серия о собаке Ромео. А еще он автор 12 рисованных развивающих игр, на которых выросло не одно поколение детей.
Ален Грэ стал популярен в 60−70-е годы. Дети того поколения очень полюбили красочные иллюстрации художника. Сегодня его книги снова завоевывают популярность у нынешних малышей.
И это неудивительно, ведь он автор милых и красочных рисунков, веселых образов, забавных и ярких сюжетов.
Его иллюстрации отличаются легкостью, простотой и изящностью.
Ален Грэ закончил Ecole des Arts Appliqués, во время обучения у него выработался определенный трогательный стиль изображения. Его иллюстрации отличаются нежностью, некоторой наивностью форм и смелостью цветовой палитры.
Стоит только один раз взглянуть на книги художника, и вы уже никогда не забудете этот мягкий, душевный и шутливый стиль.
Сам художник признается, что всегда, даже во взрослом возрасте чувствовал себя ребенком, обожал приключение и особенно путешествия по воде и парусный спорт.
Тяга к приключениям и детский авантюризм проявляются во всех его иллюстрациях.
— Писать и рисовать детские книги просто, если ты сам был ребенком. Все что для этого нужно — страсть к приключениям и немного воображения. А еще детский художник должен быть всегда любопытным, не сидеть на месте, а все время стараться узнать что-то новое. И, конечно, нужно любить то, что ты делаешь, любить детей.
Большинство книг Ален Грэ создавал самостоятельно — от идеи до верстки: сам продумывал сюжеты, тексты, рисовал иллюстрации.
Книги художника очень популярны в Европе, его признали классиком детской иллюстрации, сюжеты его книг появляются на самой разной продукции для детей — канцелярских товарах, календарях, плакатах, марках. И, конечно, уже много лет переиздаются его прекрасные книги.
Наконец и в России выходит три книги знаменитого иллюстратора — «Транспорт», «Мир вокруг» и «Времена года».
Все они пропитаны любовью к детям и идеально подходят для детского восприятия.
Июнь-Июль: 10 самых красивых книжных иллюстраций
Июнь-Июль
10 самых красивых книжных иллюстраций
Антон Соя. Морской Волк
Иллюстратор Оксана Батурина
Издательство Абрикобукс
Оксана Батурина — художник, иллюстратор.
Оксана Батурина о том, как стала иллюстратором детских книг:
«Началось всё с анимации. В 2002 г я случайно увидела объявление в газете и отправилась на курсы анимации на студию “Мельница”, после которых работала на проекте “Карлик Нос”. Всё это чудом совмещала с учебой в ” очном” институте. Думала, буду психологом, хаха!
На студии познакомилась с будущим мужем, который на досуге иллюстрировал детские книги. Однажды и мне доверил. Мне так понравилось, что я решила заняться этим всерьез. «
Купить книгу «Морской Волк» в «Лабиринте»
Джефф Гаттсфелд. Дерево во дворе. Взгляд из окна Анны Франк
Иллюстратор Питер Маккарти
Издательство Карьера Пресс
Питер МакКарти — автор и иллюстратор многих книг для детей. Обладатель множества наград в области иллюстрации, в том числе премии Кальдекотта 2003 года.
Первой его работой в области искусства стали иллюстрации для книги «Замороженный человек», написанная Дэвидом Гетцем, он сделал для нее «настолько хорошие иллюстрации, будто от этого зависела вся моя жизнь».
Возможно, так оно и было. Сразу после этого он получил заказ на иллюстрирование еще одной книги.
Купить книгу «Дерево во дворе. Взгляд из окна Анны Франк» в «Лабиринте»
Ирина Зартайская. Айасель. Вечер в степи
Иллюстратор Ассоль Сас
Издательство Поляндрия
Ассоль Сас — иллюстратора из Казахстана.
В ее портфолио входят работы над многими разноплановыми произведениями, причем Ассоль Сас никогда не возьмется за книгу, которая ей не нравится. Для нее важен драматизм — Ассоль любит работать над сложными персонажами и интересными сюжетами.
Ассоль Сас нравится быть зависимой от книг, это настоящее мастерство — умело «вплетать» иллюстрации в сюжетную линию, что бы рисунки с текстом были единым целым.
Хелен Апорнсири, Лили Мюррей. Жизнь в океане
Иллюстратор Хелен Апорнсири
Издательство Манн, Иванов и Фербер
Хелен Апорнсири — британский художник и иллюстратор.
В своей студии в сельской местности Восточного Сассекса она создает невероятные рисунки из листьев папоротника, размер которых не превышает и монеты.
Один из ее последних клиентов — индийский лейбл Pankaj & Nidhi. Ее узоры стали частью коллекции Весна/Лето 2017.
Купить книгу «Жизнь в океане» в «Лабиринте»
Ко Окада. Кролик и Веснушка
Иллюстратор Тиаки Окада
Издательство Поляндрия
Ко Окада и Тиаки Окада — муж и жена, известные в Японии художники.
Тиаки — лауреат Международной выставки детской книги в Болонье 2010 года. Основные мотивы её творчества — повседневный домашний быт и переживания малышей. В светлых пастельных рисунках — искренность и спокойствие.
Ко Окада увлёкся созданием иллюстраций к детским книгам под влиянием супруги. А в книге «Кролик и Веснушка» он впервые попробовал свои силы как писатель.
Купить книгу «Кролик и Веснушка» в «Лабиринте»
Анна Игнатова. На Север. Путешествие вслед за чайкой
Иллюстраторы Анна Кендель, Варвара Кендель
Издательство Детское время
Анна и Варвара Кендель — художницы и иллюстраторы книг из Санкт-Петербурга.
Анна и Варвара вместе иллюстрируют книги, часто — детские сказки и рассказы о природе. Они делали обложки и иллюстрации для журналов «Виноград», «Моя история». Девушки также создают авторские книги иллюстраций.
Сестры Кендель много рисуют в смешанной технике, акварелью и карандашом, а впоследствии обрабатывают иллюстрации на компьютере с использованием различных фактур. В поисках вдохновения художницы ходят в походы, много путешествуют по России, в том числе автостопом. В прошлом году их особенно поразила поездка на Байкал.
Купить книгу «На Север. Путешествие вслед за чайкой» в «Лабиринте»
Эмили Бронте. Грозовой Перевал
Иллюстратор Евгения Мельникова
Издательство Речь
Евгения Мельникова — художник-график.
Выпускница МГАХИ им. Сурикова, так же имеет диплом МГАХУ памяти 1905 года по специальности художник-педагог.
Работает в таких графических техниках как офорт, литография, линогравюра, шелкография, ксилография. Занимается живописью, графикой, плакатом, коллажем, а так же монументальной живописью.
В этой работе Евгения Мельникова увидела в героях романа не только участников любовной драмы, но представителей той эпохи, когда женщинам приходилось отстаивать свое право на независимость, а мужчины считали нежность слабостью.
Купить книгу «Грозовой Перевал» в «Лабиринте»
Марк Мартин. Лес
Иллюстратор Марк Мартин
Издательство Самокат
Марк Мартин — великолепный рисовальщик, который отлично владеет акварелью и сейчас уже стал одним из самых именитых молодых иллюстраторов мира.
Эту книгу Марк начал рисовать для себя, экспериментируя со стилем и формой, параллельно с работой дизайнера. А когда собрал всё вместе, понял, что получилась настоящая книжка-картинка.
Купить книгу «Лес» в «Лабиринте»
Даниэла Дрешер. Как Песочный человечек едва не проспал
Иллюстратор Даниэла Дрешер
Издательство Добрая книга
Даниэла Дрешер — выдающаяся немецкая художница, автор и иллюстратор нескольких десятков детских книг.
Прежде чем начать писать и иллюстрировать детские книги, много лет работала детским арт терапевтом. Вот что говорит о своём творчестве сама художница:
«Создавая иллюстрации для детских книг, я уделяю основное внимание цвету, цветовой гамме, а не деталям и мелким подробностям. Природа — основной предмет моих иллюстраций, тот грандиозный задний план, на фоне которого разворачивается каждая сказка или история.
Я стремлюсь побудить детей обращать внимание на растения и животных, наблюдать за ними и воспринимать природу как огромный мир, населённый самыми разнообразными живыми существами. Я хочу, чтобы мои иллюстрации открывали ребёнку широкий простор для воображения, пробуждая его собственную фантазию и оживляя его внутренний мир образов, потому что творческое воображение — тот самый ключ, который мы должны дать нашим детям, чтобы они смогли творить будущее».
Купить книгу «Как Песочный человечек едва не проспал» в «Лабиринте»
Герберт Уэллс. Машина времени. Остров доктора Моро
Иллюстратор Олег Пахомов
Издательство Нигма
Олег Пахомов — художник, иллюcтратор, дизайнер. Окончил Российский художественно-технический колледж игрушки в Сергиевом Посаде по специальности дизайн.
Начинал карьеру как журнальный иллюстратор, вдохновлялся творчеством известного российского художника Игоря Олейникова.
В книжной иллюстрации Олегу Пахомову особенно удаются детали, погружающие читателя в вымышленный мир, придуманный автором.
Купить книгу «Машина времени. Остров доктора Моро» в «Лабиринте»
Ещё красивые книжные иллюстрации
Иллюстрации в детских книгах (очень личный пост). | Блогер starwatcher на сайте SPLETNIK.RU 20 июня 2018
Добрый день, дорогие Читательницы!
Как я уже говорила, в последнее время меня тянуло в прошлое, где я нашла несколько тем для постов. Сегодня я хочу рассказать об одном важном пункте, который есть у каждого из нас. Это — книги из детства, вернее, иллюстрации к ним.
Моя бабушка преподавала литературу в школе, всю жизнь она посвятила своей страсти к книгам. Когда родились мы с сестрой, она вышла на пенсию и остались у нее только две ученицы. Я помню то, насколько глубоко она анализировала и переживала любой написанный текст: сидит наша милая бабушка Тася, читает нам вслух «Записки Охотника» красивым голосом, с интонациями (я с тех пор обожаю эту книгу) и в конце главы про «Бежин Луг» ты уже сам находишься там, слышишь ржание лошадей, замираешь от страха, радуешься великолепной русской природе и ешь печеную картошку. Благодаря ей мы обе полюбили читать.
Бабушка высоко ценила красивые иллюстрации, поэтому, нам часто дарили книги. Многие издания доставались от родственников, чьи дети уже выросли. И я могла часами рассматривать картинки, которые помогали поверить в сказочные миры. Сегодня я хочу поделиться некоторыми из них.
1. Самая любимая сказка — «Огниво». Художник Виктор Чижиков.
2. Сейчас будет смешно: «Ленин и Дети». Если отойти от содержания, это отличный пример прекрасной школы советской иллюстрации. Мне очень нравились детали — кот и медведь!)))
3. Самое большое потрясение в детстве — иллюстрации Александра Кошкина к книге «Городок в Табакерке». Благодаря ему я полюбила сюрреализм, когда еще понятия не имела что это такое. На мой взгляд, это просто шедевр.
(Меня сейчас осенило, что надо собрать коллекцию всех книг, которые он иллюстрировал. Его талант — лучший пример того, что всё лучшее должно доставаться детям. Художники и авторы книг для детей — это полноправные воспитатели, не побоюсь этого слова.)
4. «Ключ от королевства», художник — Виктор Шатунов.
Продолжая тему детского удивления, не могу не упомянуть эту яркую книгу.
5. Милая советская книга «Зарница». Я ее очень любила. Художник Л. Московский.
6. У многих была такая книга: сборник сказок «Солнечный Конь». Моей любовью был зеленый дракон (наверху, который вылезает из колодца)…
И вот это платье))))
7. «Азбука Вежливости». Художник Сергей Алимов.
Сергей Алимов — выдающийся иллюстратор, со своим узнаваемым стилем и живым чувством юмора. Его работы действительно незабываемы. Мне очень нравилась темная, статичная эстетика его работ. Напоминает о работах Де Кирико.
Все мы знаем многочисленные анимационные работы Алимова:
Но он иллюстрирует и вполне взрослые произведения, не отходя от своего стиля и приемов.
8. Книга, которая открыла для меня поэта А. Блока и мир пастельной живописи. Художник — Николай Устинов. До сих пор, открывая эти страницы, я могу перенестись в лето моего детства. И стихотворение «Летний вечер» я тоже помню наизусть, благодаря этим картинам.
Еще немного работ Устинова:
9. Все, без исключения, работы Юрия Васнецова. Слава небесам, его работы переиздают и сейчас!
10. Последней я хочу упомянуть книгу «Уроки Сказки». Искренне считаю, что ее надо прочитать всем детям. Она не просто воспитательная, но и действительно атмосферная.
Вот и всё, спасибо за внимание!
В Лондоне оценили иллюстрации из советских книг для детей
Ольга и Галина Чичаговы. «Путешествие Чарли». 1924. Они использовали циркуль и другие технические инструменты для точности изображения. В книге актер Чарли Чаплин ездит по миру и превращается в разный транспорт. Но только не в Японии — там до сих пор трудятся рикши. Фото: theguardian.com
Антон Ломаев. «Храбрый портняжка». Фото: theguardian.com
Анна Десницкая. «История старой квартиры». Это визуальный рассказ о шестикомнатных апартаментах, жильцы которых проживают XX век с его революциями и войнами. Фото: theguardian.com
Дарья Герасимова. «Азбука». На каждую букву есть абсурдистское стихотворение или фраза, в которой все слова начинаются с нее. Фото: theguardian.com
Евгения Двоскина. «Приключений барона Мюнхгаузена». Фото: theguardian.com
Евгений Антоненков. «Репка». Фото: theguardian.com
Юлия Гукова. «Алиса в Стране чудес». В ее иллюстрациях сплетены фантазии и реальность. Интересно, что в Германии книга вышла в 1991 году, в 1995-м — в Японии, а в России лишь в 2003-м. Фото: theguardian.com
Кирилл Челюшкин. «Колодец и Маятник». Иллюстратор прибегал к необычным методам, чтобы передать безнадежность, одиночество и страх героя. Например, он закреплял акварель и масло лаком для волос. Фото: theguardian.com
Мария Михальская. «Щелкунчик». Иллюстрации были не только дипломным проектом художницы, но и принесли ей несколько призов, в том числе бронзу на Хорватской биеннале иллюстраций в 2014 году. Фото: theguardian.com
Вера Еромолаева иллюстрировала книги Бориса Житкова, Даниила Хармса, Александра Введенского, Евгения Шварца и других писателей Фото: theguardian.com
Эдуард Криммер, «Как кит получил свою глотку». Киплинга. 1926. Фото: theguardian.com
Светлана Дорошева. «Книга, найденную в кувшинках». Гномы, феи, эльфы и другие волшебные существа описывают мир людей и их жизни. Самое интересное находится у них в головах: внутри каждой спрятан особый мир. Фото: theguardian.com
Таня Кормер. «12 великих подвигов: как это и было на самом деле. Рассказ очевидца». Книга стала стала бестселлером в России. Фото: theguardian.com
Вера Ермолаева. Собаки. 1929. Артель «Сегодня» выпускала маленькими тиражами лубки и книги для детей. Они изготавливались вручную и поддерживали крестьянские традиции. Фото: theguardian.com
Детские книги Теодора Гайзеля запретили за якобы расистские иллюстрации — Российская газета
Запущенная борцами за расовую справедливость лавина стерла из культурного наследия Америки очередную классику. В этот раз речь о запрете на публикацию шести детских книг культового для США писателя и мультипликатора Теодора Гайзеля (1904-1991), известного под псевдонимом Доктор Сьюз. Содержащиеся в них образы сочли расистскими.
Иронично, но решение об этом приняло издательство Dr. Seuss Enterprises, занимающееся авторскими правами и сохранением литературного наследия Доктора Сьюза. Этот «успех» еще и приурочили к дню рождения писателя, чье детское творчество настолько популярно, что более двадцати лет в этот день по всей Америке отмечался День чтения.
«Эти книги изображают людей так, что это неправильно и несет вред, — пояснили в издательстве. — Прекращение их продаж — это только часть нашей приверженности и нашего плана действий по тому, чтобы каталог Сьюза представлял и поддерживал все семьи и сообщества».
Решение принято по итогам работы специально привлеченной группы экспертов. Что расистского они нашли в иллюстрациях на страницах книжек Сьюза? Честно говоря, не зацикленному на этой теме российскому читателю понять это будет непросто, тут, пожалуй, нужно пройти «обработку» у прогрессивных американских активистов. Например, расистским сочли изображение желтокожего персонажа из Азии в конической шляпе, с палочками для риса и плошкой в руках. В другой книжке крамолой стал рисунок с двумя босоногими темнокожими, одетыми в юбки из соломы.
В издательстве заверили, что готовы «слышать и учиться» (по-видимому, у борцов с дискриминацией), поэтому продолжат и далее бдительно изучать все творчество автора на предмет вымарывания расизма.
Переоценить значимость творчества Доктора Сьюза для Америки трудно. Это один из самых продаваемых англоязычных детских писателей, в свое время получивший немало престижных премий, включая Пулитцер за «вклад в образование и развитие американских детей».
Для нынешней «прогрессивной» общественности в США авторитетов нет
Но для нынешней «прогрессивной» общественности авторитетов нет. Под их постоянным давлением пересмотр и стирание культурно-исторического наследия приобрели в США тотальный размах. О чем говорить, если «записными» расистами теперь числятся первооткрыватель Христофор Колумб и классик Уильям Шекспир. Вот и Доктору Сьюзу уже не первый год все настойчивее ставят диагноз «расизм». Начиналось с претензий к его политическим карикатурам в годы Второй мировой войны. Этот писатель «имеет давнюю историю публикации расистских и антисемитских карикатур, в том числе в юмористических журналах в 1920-х», пишет Yahoo! News. Затем добрались и до произведений для детей. Два года назад вышло исследование с говорящим за себя названием: «Время достать кота из мешка: Ориентализм, неприятие чернокожих и белое превосходство в детских книгах Доктора Сьюза».
В результате День чтения все меньше ассоциируется с именем писателя, в чей день рождения он отмечается. В пресс-релизе по случаю Дня чтения президент Джозеф Байден в этом году даже не упомянул имя Доктора Сьюза, хотя это делали и Дональд Трамп, и Барак Обама.
Эта тенденция по вкусу далеко не всем, в том числе в либеральной среде. Для нее даже придумали название — «культура стирания» (англ. cancel culture). «Мне не нравится стирание искусства, не думаю, что это умно или мудро, — заявила соведущая популярного шоу The View на телеканале ABC Джой Бехар. — Эти книги — инструменты для учебы. Будь я преподавателем, я бы принесла их в класс, чтобы ученики могли узнать, как он думал. Я бы провела с ними дискуссию, спросила, считают ли они это расистским или антисемитским. А если книги просто уничтожить, то уже не получится обсудить то, что в них написано».
Из-за этих безобидных, на взгляд не зацикленного на теме расизма читателя, иллюстраций из книжек Доктора Сьюза издатель отказался от их дальнейшей публикации.
При подготовке этой заметки автор наткнулся на онлайн-опрос, участникам которого предлагалось решить, что делать с «проблемными» книгами и, проголосовав, выяснил: из более 4 тысяч опрошенных 83 процента «оставили бы все как есть, а люди пускай сами делают выводы». Еще 14 процентов предложили оставить книги в продаже только при условии внесения в них изменений, и только 3 процента поддерживают их отправку в небытие. Ситуация показательна в плане того, как под давлением агрессивного меньшинства борьба с проявлениями расизма, которую в целом поддерживают большинство американцев, порой доводится до абсурда, не находящего понимания практически ни у кого. Но американцы терпят. Ведь если слишком резко высказаться против, то крикливая прогрессивная публика сразу запишет в расисты, а это сегодня запросто может поставить крест на карьере.
Тем временем
Научный репортер Дональд Макнил, проработавший в газете The New York Times 45 лет и недавно уволенный за то, что в командировке произнес слово «негр», опубликовал эссе, в котором раскрыл подробности вокруг скандального ухода. Слово, которое белому американцу сегодня нельзя произносить, Макнил произнес в частном разговоре в 2019 году во время поездки по Перу. После этого в редакцию на него стали поступать жалобы.
В своем эссе Макнил категорически отверг обвинения в расизме, выразив сожаление тем, что его коллеги столь быстро «поверили» в эти нападки и слили детали скандала в прессу, что и привело к увольнению журналиста. Он считает, что руководство редакции проявляет «паникерство» перед лицом таких конфликтов. «Против тебя ньюсрум. Многие из твоих коллег оскорблены и не хотят с тобой работать. Поэтому спасибо за письменное извинение, но было бы неплохо, если бы ты приложил к нему заявление об увольнении» — такие слова, по версии Макнила, ему сказал главный редактор Дин Баке. Дабы подтвердить, что дело не в обиде из-за увольнения, Макнил приложил старое электронное письмо, в котором он еще до скандала говорил приятелю, что редакция превращается в «нетерпимое и мстительное место», а ее руководство формирует атмосферу Северной Кореи.
Иллюстрация в литературно-художественном издании. Разработка редактором принципов иллюстрирования. Оценка содержания и качества иллюстраций. Работа с художественным редактором и художником
Иллюстрация в литературно-художественном издании. Разработка редактором принципов иллюстрирования. Оценка содержания и качества иллюстраций. Работа с художественным редактором и художником. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//164/illyustracziya-v-literaturno-xudozhestvennom-izdanii-razrabotka-redaktorom-princzipov-illyustrirovaniya-oczenka-soderzhaniya-i-kachestva-illyustraczij-rabota-s-xudozhestvennym-redaktorom-i-xudozhnikom/ (дата обращения: 4.02.2022)
Иллюстрация в литературно-художественном издании
Иллюстрация в широком смысле – пояснение словесной информации наглядными примерами, чертежами и изображениями, а в более узком – область искусства, связанная с изобразительным истолкованием литературных и научных произведений. Искусство иллюстрации книг является самостоятельным видом изобразительного искусства, оно очень своеобразно и специфично и требует глубокого творческого подхода. Произведения художественной литературы могут быть понятыми читателями и без иллюстраций, но всё-таки иллюстрации нужны. Они имеют большое значение в литературно-художественной книге, а именно:
- с помощью иллюстраций читатель может более полно познать литературный текст, правильно его истолковать, понять его смысл;
- иллюстрации помогают выявить основные идеи литератора;
- читатель с помощью графических изображений может яснее представить себе образы героев книг;
- иллюстрации повышают эмоциональное воздействие на читателя.
Иллюстрация не только истолковывает текст, но и обогащает его в своих зрительных образах, комментирует, развивает и дополняет мысли писателя или поэта. Важнейшими особенностями иллюстрации являются её зависимость от литературного текста и прямая цель – дополнить в наглядно-зрительных образах повествование автора. Часто она в отрыве от литературного текста может быть не понята зрителем. В ряду изобразительных искусств книжная иллюстрация по массовости повторения и распространения оригинала занимает ведущее место. Эта особенность иллюстрации подчёркивает её социально-воспитательную роль и большую ответственность издательств перед читателями по созданию настоящих, подлинно художественных иллюстраций. Иллюстрации всегда выступают как составная часть книги, тесно связанные не только с её содержанием, но и с её способом печати и брошюровки, техникой её исполнения. Ведь не тот рисунок, что исполнил художник пером или кистью, тушью или акварелью, а типографский оттиск, воспроизводящий рисунок художника. Качество иллюстрации в книге зависит не только от художников, но и от редакторов, работников типографии, т.е. иллюстрация становится в какой-то мере плодом коллективного труда.
Разработка редактором принципов иллюстрирования
Вопрос о соответствии книжной графики идеям и стилистике литературного произведения до сих пор не имеет научного обоснования. Нет теоретической модели процесса иллюстрирования, нет нормативной поэтики, строгих критериев качества. Никем не сформулированы правила, которым должна удовлетворять хорошая иллюстрация. Как должны отозваться в ней время создания текста, время текстового описания, время художника? Не определено отношение «художник — автор».
Однако ясно, что иллюстрацию следует рассматривать в подчинении тексту произведения литературы, причем художник должен искать возможности наиболее полно выразить содержание произведения. Например, художник Д.Х. Шмаринов писал: «Критерий оценки образной иллюстрации не буквализм, а степень соответствия тому, как воспринимаются произведения литературы нашим временем». В понимании В.А. Фаворского, книга должна была становиться в руках художника стройной, строго организованной вещью, заключающей притом в себе сложный художественный мир — пространственное изображение литературного произведения. Как видим, иллюстрация рассматривается художниками как часть издания, направленная на визуальный показ содержания авторской работы.
Такой же подход лежит в основе рассмотрения иллюстративного ряда редактором. При его оценке редактор должен учитывать тот факт, что серьезное место в восприятии иллюстрации читателем занимает эмоциональное начало. Для убедительности редакторского анализа необходимо проводить объективную оценку материала, опираясь на теоретически обоснованные качества иллюстративного ряда, вытекающие из природы, сущности издания, все элементы которого должен учитывать редактор в своей работе.
Часто у редакторов и художников возникает вопрос: каждое ли литературное произведение нуждается в иллюстрациях, нужны ли они читателям? Некоторые художественные критики полностью отрицали необходимость иллюстрирования художественных произведений. Например, Ю.Тынянов. Однако, если взять литературу, повествующую о далёком прошлом, то современному читателю для полноты картины хочется видеть и облик героев, и их окружение. В этом случае иллюстрации помогают лучше увидеть нравы людей, их культуру, особенности покроя одежды, условия быта того времени, о котором идёт речь в произведении. Есть и ещё одно обстоятельство: большинство людей наиболее остро расположены к зрительному восприятию. А это значит, что иллюстрация будет способствовать более глубокому толкованию текста, помогать его правильному пониманию и хорошему запоминанию. Прекрасными иллюстраторами были известные художники Доре, Агин, Брок, Билибин, Кибрик, Лансере, Фаворский и др. Редактор – главная фигура, определяющая характер иллюстрирования и художественного оформления изданий. Практика иллюстрирования различных литературных произведений показала, что наиболее полезными читателю оказываются те иллюстрации, которые продолжают и дополняют рассказ писателя. Например, иногда писатель коротко говорит: “на улице”, “вечером”, “в пальто”. Пейзажи, предметы, какое-либо состояние он выражает скупо. Художник же, передавая их в зрительно ощутимых образах, конкретизирует написанное автором. Таким образом, в иллюстрации возникают определённые дома по сторонам улицы, её ширина, какие-то люди, идущие по ней. Часто художнику приходится по всей книге собирать отрывочные сведения для одного рисунка, часто пользоваться своим воображением.
Такое продолжение рассказа писателя называется конкретизацией отдельных иллюстрируемых частей текста. Здесь редактор должен следить за тем, чтобы конкретизация была хорошо продумана и достаточно обоснована в результате глубокого изучения всего литературного произведения и исторической действительности, о которой идёт речь.
Значительно удачнее станут иллюстрации, если художник попытается понять стиль писателя, чтобы стать в иллюстрациях соавтором, а не только комментатором или конкретизатором. Редактору следует помнить, что иллюстрация должна создаваться в результате активного отношения к тексту, должна нести дополнение и развитие текста, а также быть с ним взаимосвязанной. Иллюстрации не должны стилистически противоречить литературному произведению (т. е. стиль автора и стиль художника должны соответствовать друг другу). Поэтому при оценке иллюстраций редактор должен проверить:
- соответствуют ли иллюстрации тексту;
- выражены ли в рисунках основные идеи автора;
- созданы ли художественные образы в иллюстрациях по художественным образам литературы;
- выражен ли стиль писателя в иллюстрациях при сохранении индивидуальных черт творчества художника-иллюстратора;
- правильно ли сделана конкретизация литературного произведения.
Виды иллюстраций можно рассматривать по их значению и месту в книге, по их связи с художественными особенностями литературного текста, по технике исполнения и полиграфическому воспроизведению.
Иллюстрации по значению и месту в книге и на странице могут быть разделены следующим образом.
Иллюстрации-заставки. Они призваны знаменовать начало одной из частей повествования, поэтому всегда помешаются в начале части или главы книги. место её на книжной странице — вверху и при ощутимом отрыве от текста. По своему содержанию заставка может быть нескольких типов. Один из них – изображение сцены, описываемой в начале главы. Другой тип – заставка, говорящая о главной теме части или главы. Изображение на ней должно показывать кульминационный момент, подчёркивать то, что хотел выделить писатель. Третий тип -заставки, показывающие либо место действия, либо пейзаж, который должен вызывать у читателя соответствующее главе настроение. В книгах обычно бывает несколько заставок, и редактору необходимо следить за единством их формата и типа. Хорошим примером можно считать заставки Кукрыниксов к “Даме с собачкой” А.П.Чехова. В них изображены пейзажи Москвы и Ялты. Они показывают не просто место действия, о котором идёт речь в главе, а изображают путём ритмического чередования белых и чёрных пятен (движущиеся фигуры) некую застывшую жизнь, статичность, тихий и грустный покой. Читатель, остановив взгляд на них, проникается определённым настроением, с которым он должен вступить в чеховское произведение, подготавливается к активному восприятию текста.
Иллюстрации-концовки. Они применяются только в конце частей, глав отдельных рассказов или всей книги. Иногда концовка показывает заключительное действие повествования, тесно сливается с тем, на чём заканчивает свой рассказ писатель. Другие концовки вызывают определённое настроение у читателя, которое звучит в тон литературному тексту. Они могут быть сюжетно-тематическими или символическими. Редактору здесь необходимо следить за тем, чтобы концовки хорошо композиционно сочетались с концевой полосой и воспринимались рисунками, заканчивающими текст, ставящими точку.
Иллюстрации-заставки и иллюстрации-концовки взаимосвязаны друг с другом, потому что они начинают или заканчивают один текст. Эта зависимость должна учитываться редактором при выборе форм и тем заставок и концовок. Талантливым мастером этого вида иллюстраций был Е.Е.Лансере. Сюжетное и символическое содержание его заставок и концовок прекрасно сочетается со строгим декоративным решением и служит как украшению, так и раскрытию идейно-образного содержания книги.
Иллюстрации полосные, полуполосные или форматные, оборочные и рисунки на полях. Все эти иллюстрации располагаются внутри текста, их место в книге определяется рядом с тем текстом, который они раскрывают в зрительных образах. Иногда полосные иллюстрации не удаётся расположить в соседстве с текстом, к которому они относятся. Это происходит из-за особенностей брошюровки, по технической необходимости, поэтому такие иллюстрации имеют неприятную для читателей пометку – относится к такой-то странице. Здесь редактору нужно обязательно проверить правильность отсылки.
Перечисленные иллюстрации отличаются форматом. Выбор формата должен диктоваться важностью иллюстрируемого события, образа и др. Например, кульминационные части повествования иллюстрируются полосными рисунками. Этим подчёркивается их значение, акцентируется внимание читателя на изображаемом. Менее значимые части повествования выступают в качестве форматных или полуполосных иллюстраций. В отличие от заставок, текст к ним должен плотно примыкать то снизу, то сверху, а то и снизу и сверху, иллюстрации, выполняя роль узкой конкретизации текста, должны иметь маленький размер и либо врезаться в текст, либо лежать на полях страницы. Величина рисунков на полях определяется величиной полей, избранных для книги.
В книгах, где используются различные виды иллюстраций, редактору необходимо обращать внимание на их ритмичное чередование и равномерную насыщенность ими всего текста.
Иллюстрация-фронтиспис. Этот вид иллюстрации помешается перед титульным листом и занимает всё поле страницы. Фронтиспис может уменьшаться по размеру, но текст на его странице появляться не может. Роль его велика, так как он является иллюстрацией ко всему литературному произведению или сборнику отдельных произведений. Содержание его выражается или в виде обобщения главных тем книги, или рисунком, раскрывающим наиболее яркую идею автора, или портретом главного героя, или портретом писателя. Фронтиспис должен всегда звучать увертюрой ко всему произведению и нести общий его тон.
Иллюстрации на обложке или переплёте. Их назначение – предохранить книгу от порчи и выразить её содержание, главную идею, тип издания и даже издательскую организацию, выпустившую книгу.
Иллюстрация на титуле и шмуцтитулах. Как и на обложке, рисунки на титульных листах могут заполнять всё поле страницы или быть композиционно подчинёнными шрифту. Содержание их такое же, как и на обложке, только трактовка лаконичней. Рисунки на титульных листах употребляются для украшения титулов, а на шмуцтитулах рисунки несут тему отдельных частей или глав книги.
Теперь рассмотрим виды иллюстраций по их связи с литературным текстом и способом трактовки образов и ситуаций, описанных автором.
Иллюстрации действия. Их роль – через изображение действий передавать сюжет литературного произведения. Выразительные жесты. движения, ракурсы фигур призваны наглядно показать наиболее острые ситуации, взаимоотношения и поступки людей. В них лишь приблизительно видна характеристика персонажей.
Иллюстрация-портрет. В ней выражается тенденция – дать характеристику героя произведения. Художник почти лишает действующее лицо движения, жестов. Он собирает воедино все черты персонажа, которые писатель часто рассыпает по многим страницам произведения и которые могут ускользнуть от внимания читателя, а собранные вместе они дополняют представление о том или ином герое. Например, иллюстрации этого вида созданы П. Бокалевским к “Мёртвым душам” Н.В. Гоголя.
Иллюстрации предметно-познавательные. Они сопровождают текст, в помощь читателю, изображениями предметов быта, строений, пейзажей, явлений природы и др. Их роль – показать незнакомое читателю; их не следует путать с рисунками для научных книг и учебников.
Обстановочные иллюстрации. В них иллюстрируется сюжет, обильно снабжённый деталями обстановки, характерными костюмами, которые соответствуют определённому историческому времени и месту.
Психологические иллюстрации. Они чаще встречаются в книге. Благодаря этим иллюстрациям можно узнать характер героя, предполагать его поступки, определять отношение к другим действующим лицам. К этому виду иллюстраций часто обращались И. Репин, В. Серов. М. Врубель, С.Кибрик и др.
Иллюстрации настроения или состояния. Их воздействие на читателя непосредственно эмоциональное. Размещаются чаше на обложках, фронтисписах, заставках, но бывают и внутри текста.
Другой вид иллюстраций – иллюстрации к произведениям, передающим мысли автора иносказательно, аллегорически. Это большей частью рисунки к сказкам, эпосу, басням и другим произведениям.
Все эти виды иллюстраций различаются по сюжетно-образным признакам, тесно переплетаются и взаимно проникают в виды иллюстраций, различающихся по месту и роли в книге. Например, иллюстрация-портрет может быть в виде полосной или оборочной иллюстрации.
Иллюстрации могут быть различного характера: фотографии, рисунки, репродукции с известных произведений искусства. В литературе художественных произведениях большей частью используются рисунки, сделанные художником специально для какого-нибудь конкретного произведения, или рисунки автора к своему произведению. Репродукции с картин на темы литературных трудов, помещённые в книге рядом с соответствующим текстом, являются плохими иллюстрациями, так как они показывают лишь один момент, отбрасывая то, что происходило до него или после. В репродукциях художник неизбежно даёт такое обилие деталей и характеристик второстепенных элементов сюжета, какое обычно служит во вред книжной иллюстрации, где нужно максимальное сосредоточение внимания на главном, необходимом. Редактору следует отказаться от использования репродукций.
Особенности иллюстрирования классической и современной художественной литературы. Иллюстрирование зарубежных произведенийИллюстрировать классическую художественную литературу весьма сложно. Иллюстрация к таким произведениям должна выполнять следующие задачи: помочь читателю ориентироваться в соответствующей эпохе и дополнять сюжет автора теми отдельными историческими и бытовыми деталями, которые писателю не всегда легко по ходу развития действия особо выделять (например, подробное описание внешности героя, костюма, обстановки и др.). иногда может показаться, что лучшими иллюстрациями к произведениям классиков будут те, которые созданы их современниками или художниками, наиболее близкими к их времени. Некоторые редакторы в связи с этим склонны в новых изданиях перепечатывать старые иллюстрации. Делать этого не следует. Практика иллюстрирования классической литературы художниками нашего времени даёт примеры более совершенных иллюстраций по их идейно-художественным качествам. Новое время рождает новое понимание и трактовку формы. Современный читатель требует от художников впечатляющих, современных образов, а не работы по старинке.
Иллюстрирование произведений, появившихся в наши дни, повествующих о нашем времени, тоже имеют свои особенности. Здесь художник и писатель должны стать соавторами. Современная литература охватывает различные сферы жизни, деятельности и быта людей. Постоянное и глубокое изучение нашей действительности поможет редактору правильно оценить иллюстрации к данной литературе.
Особого отношения требует работа редактора над зарубежной литературой. Редактору следует оценить иллюстрации к классической зарубежной литературе так, как и иллюстрации к классической русской литературе. При оценке современного зарубежного произведения и иллюстраций к нему редактор должен иметь хорошее представление о культуре зарубежных стран, их национальных традициях, о быте и образе жизни иностранцев. При работе над иллюстрацией как художникам, так и редакторам необходимо хорошо почувствовать особенности классической и современной литературы.
Особенности иллюстрирования художественной литературы в зависимости от возраста читателяКаждая книга имеет своего адресата. Подготовка её текста и иллюстраций проходит при учёте той группы читателей, которой она предназначена. Группа читателей характеризуется их подготовленностью к чтению. Недооценка или переоценка подготовленности читателя при издании иллюстрированных книг приносит вред литературному тексту. Редактор при оценивании иллюстраций должен знать возраст читателя, для которого предназначена книга, должен считаться с его запросами и интересами при выборе темы для иллюстрирования. Всех читателей можно более компактно разделить на три группы: дети, юношество и взрослые.
Специфика литературы и иллюстраций для каждой группы читателей выражается в подборе соответствующей тематики и стиля изложения. Возраст читателя так или иначе свидетельствует о границах познания мира. запасе слов. психологическом складе и чувстве прекрасного. Если сравнивать детей и взрослых в восприятии текста и иллюстраций книг, можно отметить, что у детей более сильно развито, а в младшем возрасте почти целиком преобладает конкретное, наглядно-образное мышление, а у взрослых кроме этого развито мышление понятийное, логическое. Поэтому иллюстрации литературно-художественных изданий, предназначенных для детей, должны быть ясны по теме, чётки по композиции, просты и лаконичны по технике исполнения. Они должны быть такими, чтобы, рассматривая их, ребёнок смог сразу понять, о чём идёт речь, узнать уже знакомые предметы и представить себе то, что он ещё никогда не видел. Книга с иллюстрациями для детей должна рассматриваться редактором со стороны идеологической, художественной и педагогической ценности. Книга для ребёнка должна играть большую роль в воспитании.
Для взрослых используются более сложные иллюстрации, книги для взрослых можно издавать и без рисунков. Редактор должен знать, что выбор тем иллюстраций для той или иной группы читателей необходимо проводить с учётом её заинтересованности и воспитательной для данного возраста ценности. Например, юношей в отличие от детей особенно остро интересуют вопросы любви, дружбы, приключенческие и научно-фантастические романы; взрослых же в отличие от детей и юношества — вопросы морали, воспитание, психологические драмы и др.
Стиль иллюстрации зависит от того, к кому она обращена. Недосказанность в рисунках, лаконизм в применении выразительных средств, рассчитанные обычно на дополнительное воображение читателя, могут быть лишь в тех книгах, которые предназначаются для людей с соответствующей подготовкой и опытом. Такие рисунки могут быть понятны взрослому человеку и совсем не понятны ребёнку.
Особенности иллюстрирования литературно-художественных произведений в зависимости от их типа. Художественное оформление книгИллюстрирование художественной литературы всегда зависит от типа издания. Тип издания обуславливается кругом читателей, которому оно адресуется, поводом, по которому оно готовится, тиражом и др.
Массовые издания обращены к широкому кругу читателей. Для этих книг характерны скромное, лаконичное и не дорогостоящее оформление, полное отсутствие или небольшое количество иллюстраций, большой тираж книги, бумажная обложка, простота брошюровки. Невысокие сорта бумаги требуют от редактора сокращения иллюстраций. В конечном счёте здесь можно ограничиться иллюстрированной обложкой для взрослых и небольшим количеством однокрасочных иллюстраций в тексте для детей.
Юбилейные издания посвящаются какому-нибудь писателю, поэту или знаменательному событию или выдающейся личности. Эти издания имеют хороший переплёт, высокие сорта бумаги, сложную брошюровку книжных блоков, объединение нескольких способов печати и, конечно же, иллюстрации. Задача оформителя –показать необычность издания. Редактору к этому типу издания можно подобрать ранее выполненные иллюстрации различными художниками или заказать новые.
Академические издания. Их характерная черта – научно-исследовательская направленность, издания снабжены предисловиями, ссылками, аналитическими статьями. Все эти особенности академических книг выражать через иллюстрации нет необходимости.
Особого подхода требуют специально иллюстрированные и подарочные издания. При работе с этими книгами редактору нужно уделять большое внимание иллюстрациям. Ему следует избегать в специально иллюстрированном издании таких недостатков и ошибок как излишнее количество иллюстраций, несоответствие их тексту, разнобой по технике их исполнения, пренебрежение к архитектонике книги, архаизм в иллюстрациях.
Все типы изданий могут быть серийными и несерийными. Иллюстрации к серийным книгам должны быть выполнены в едином формате и технике их исполнения, книги одной серии должны иметь единое художественно-техническое оформление.
Иллюстрирование несерийных книг в каждом отдельном случае проводится оригинально.
В основе современного художественного оформления книги лежит абсолютная гармония всех её элементов. Суть гармонии — соотношение пропорций. Пропорции встречаются во всём: в размере полей, в соотношении пробелов между строками, в выключке слов и во многом другом. Гармоничное сочетание элементов в совокупности образует архитектонику книги. Вопросы, связанные с оформлением современной книги, касаются работы художественных редакторов. Он должен быть не только профессионально грамотным, хорошо знать производство и обладать хорошим вкусом, но и быть человеком широко образованным, творческим, способным глубоко проникнуть в дух и стиль издаваемого произведения и к тому же знать художников, индивидуальные особенности и потенциальные возможности их творчества. Редактор должен следить за тем, чтобы книга была удобочитаемой, прочной, опрятной.
Она должна быть привлекательна во внешнем оформлении, организована и гармонична от титульного листа до выходных сведений, а её иллюстрации должны содержать подлинно художественные образы и быть гармоничными частями книжных страниц. При этом редактор должен иметь в виду, что “повествовательная, истолковывающая сторона иллюстраций должна быть ведущей, а украшение книги идти попутно с решением главной задачи и органически сливаться с ней воедино” редактора должно быть серьёзное, вдумчивое отношение к литературному произведению. Простота, выразительность, гармония, соответствие облика книги её содержанию и внутренней структуре, удобочитаемость – такими критериями должна обладать любая книга.
Особенностью работы над художественным оформлением и иллюстрированием книги состоит в одновременной работе редактора и художника. Её результаты –окончательный список тем иллюстраций. После этого начинается работа редактора над планом иллюстрирования, который является частью общего проекта художественно-полиграфического оформления книги. Он включает в себя:
- список тем иллюстраций,
- виды иллюстраций
- решение архитектоники книги
Список тем иллюстраций возникает после тщательного выбора мест литературного произведения для иллюстрирования. Редактору необходимо выбирать для иллюстрирования те места текста, которые наиболее ярко могут передать идейный замысел писателя или поэта, глубоко раскрыть образы героев, передать соответствующее настроение и ритм литературного произведения средствами изобразительного искусства. Такой подход к выбору тем возможен лишь после тщательного изучения рукописи.
После редактор должен выбрать виды иллюстраций, которые будут использоваться, и количество иллюстраций. Определение количества зависит от того, кому адресуется книга, вида литературы. Её значения и полиграфических и материальных возможностей издательства и типографии. Редактору нужно помнить, что в книге могут быть только необходимые ей иллюстрации.
Затем начинается работа редактора над архитектоникой книги, которую наиболее ярко выражают иллюстрации. Архитектоника книги — это соотношение отдельных частей текста (глав, подглав и т.д.) и иллюстраций, образующих единое целое — книгу. Правильно созданная архитектоника помогает читателю верно истолковать текст. Редактору нужно стремиться использовать различные виды иллюстраций так, чтобы они располагались по всей книге, ритмично.
Типичные ошибки, которые нужно избегать:
- иллюстрация изображает близкий по характеру предмет;
- зеркальное отражение;
- возможны части иллюстраций, которые нужно убирать.
Редактору необходимо добиваться того, чтобы литературный текст, иллюстрации и оформление сливались в единое целое, воспринимались неотрывными друг от друга и способствовали удовлетворению высоких требований читателя.
Оценка содержания и качества иллюстраций
Функции иллюстраций. Наиболее весомые функции, которые необходимо в первую очередь учитывать редактору, — познавательная, воспитательная, дополняющая, имитационная, разъясняющая и углубляющая содержание (особенно в случае иллюстрирования смысла, идеи художественного произведения) и эстетическая. Например, реализация дополняющей функции связана с раскрытием смысла. Выполнение эстетической функции предполагает, что при оценке оформления издания значение имеет не только качество подготовки художником оригинала, но и качество полиграфического исполнения иллюстраций. И художник, и редактор одновременно должны быть полиграфистами — это первое, важное условие подготовки издания. Труд редактора и художника комплексный. Обращаясь к подготовке иллюстраций, художник должен отчетливо представлять себе существующие для данной книги полиграфические условия.
В работе над иллюстрациями основная задача редактора — оценить, как художник и художественный редактор решили задачи, поставленные в сценарии.
Основополагающие свойства издания также влияют на оценку редактором иллюстративного ряда. Анализируя иллюстрации, редактор должен рассматривать издание как явление и как процесс.
Значительно удачнее станут иллюстрации, если художник попытается понять стиль писателя, чтобы стать в иллюстрациях соавтором, а не только комментатором или конкретизатором. Редактору следует помнить, что иллюстрация должна создаваться в результате активного отношения к тексту, должна нести дополнение и развитие текста, а также быть с ним взаимосвязанной. Иллюстрации не должны стилистически противоречить литературному произведению (т. е. стиль автора и стиль художника должны соответствовать друг другу). Поэтому при оценке иллюстраций редактор должен проверить:
- соответствуют ли иллюстрации тексту;
- выражены ли в рисунках основные идеи автора;
- созданы ли художественные образы в иллюстрациях по художественным образам литературы;
- выражен ли стиль писателя в иллюстрациях при сохранении индивидуальных черт творчества художника-иллюстратора;
- правильно ли сделана конкретизация литературного произведения.
Иллюстрации должны дополнять текст, но вопрос количества иллюстраций всегда решается индивидуально. Этот вопрос решается на подготовительном этапе, на стадии заключения авторского договора.
Существует проблема иллюстрирования разных видов изданий.
Фактическое количество иллюстрации уточняется при редактировании и определяется числом объектов иллюстрирования в зависимости от темы, читательского назначения издания.
Рекомендации, определяющие отношение площади иллюстрации к площади набора:
Научные издания: 4-30%, для производственно-практических: 10-35%, для учебных: 10-40%, для научно-популярных: 10-50%. Например, на формат издания 60х90 1/16 это будет выглядеть примерно так: 3-16, 5-18, 5-12, 5-26 иллюстраций на 1 уч. — изд. лист.
Но многие издательства вводят свои соотношения площади текста и иллюстраций, и эти цифры также весьма условны. Фактическое количество иллюстраций уточняется в зависимости от читательского назначения издания и индивидуально.
Чтобы определить, нужна та или иная иллюстрация для раскрытия темы, нужно учесть следующий момент: в иллюстрациях нуждаются места текста, которые несут информацию о чем-либо новом. Через иллюстрацию новый материал воспринимается в 15 раз быстрее.
Рассматривая книгу (издание) как процесс, можно определить исходные положения оформления издания, учитывая возможности воздействия иллюстративного ряда на читателя в динамике визуального восприятия. Кроме того, при определении концепции иллюстрирования необходимо учитывать особенности типов и видов изданий. По способам пространственной организации издания можно выделить книгу «зрительскую», по преимуществу визуальную (книжка-картинка), и «читательную» — текстовую.
Читательское восприятие определяется побудительными мотивами чтения, мерой усвоения информации, характером интереса читателя.
Так, например, иллюстрации классической литературы или литературы XVIII-XIX вв. требуют иного подхода, чем иллюстрации современной литературы, так как та и другая литература по-разному воспринимается читателем. Причем речь идет и об общем подходе к изобразительному ряду, и о конкретных деталях. Странно выглядит книга С. Моэма «Маг», на обложке которой изображены люди в современных джинсах (роман написан в 1908 г.).
Целостность издания обеспечивается целостностью собственно иллюстративного ряда. Иллюстрации должны взаимодействовать между собою определенной последовательностью расположения, согласованностью, продуманностью динамики развития в них содержания (нарастание напряженности повествования за счет напряженности изображения до кульминации и постепенный спад ее по мере продвижения к развязке). То есть иллюстрации получают самостоятельное значение, имея собственный мини-сюжет, демонстрируя определенное развитие действия. Кроме того, объединение в одну композицию ряда последовательных эпизодов обеспечивает повествованию большую полноту, усиливает занимательность рассказа, позволяет подчеркнуть подробности.
Целостность издания создается единством манеры оформления всех изобразительных элементов книги. Особенно трудно выдержать единый стиль при создании серийного издания, когда серийное оформление и подготовку иллюстраций к каждому тому или выпуску серии выполняют разные художники. Так получилось в собрании сочинений А. Алексина (Центрполиграф, 2000), в котором не только общее серийное оформление, но и произведения, включенные в отдельные сборники, выполнены разными художниками. В этом издании можно найти и более серьезные просчеты. Например, портрет на обложке тома «Безумная Евдокия» не соответствует ни одному из изображений героев, представленных в иллюстрациях к произведениям, вошедшим в том. Различные стили использованы в оформлении помещенных в этом томе коротких рассказов «Очень странная история» и «Саша и Шура». Нет общей концепции иллюстрирования всего издания: только три из 10 иллюстраций относятся к смыслу рассказа «Саша и Шура» (показывают характер поступков героя), остальные семь имеют формальный характер, демонстрируя случайно подобранные сценки, ничего к пониманию смысла не добавляя. В результате некоторые тома серии не воспринимаются как единое целое.
Работа с художественным редактором и художником
Редактор должен вместе с художником и художественным редактором участвовать в поиске образно-ассоциативного строя произведения литературы и в целом книги, методов создания иллюстративного ряда. Тут решается вопрос о том, будет ли художник отталкиваться от смысла, идеи автора или обратится к внешней стороне повествования.
В основе определения метода визуального показа содержания, как правило, лежит учет специфики содержания произведения литературы и качества читательских интересов и возможностей восприятия. К примеру, историческую приключенческую повесть можно иллюстрировать, опираясь на внешний строй произведения, художественное сочинение философского плана со сложным глубинным смыслом желательно раскрыть в визуальном ряде, учитывая прежде всего идею повествования. В детской литературе необходимо обозначить в иллюстрациях оценочные моменты в поведении и поступках героев, раскрыть подтекст информации. Тут следует учитывать, что ребенок по иллюстрациям познает мир. В.В. Бианки писал по поводу иллюстраций к его рассказам о животных: «Задача книжек — показ животных. Основное требование к иллюстратору — рисунок должен дать верное представление о виде животного — не вообще птицы, вообще зверя, а именно данного вида. Прошу дать иллюстрации к определенным местам рассказа. Зачем стилизовать птиц под деревянные игрушки? Зачем изображать несчастного кулика в позе египетского бога?»
Рассматривая книгу как явление, следует учитывать ее целостность. Иллюстрации должны обеспечить общность текста и изображения, помочь читателю воспринять единство содержания и формы художественного сочинения. Поэтому одним из главных принципов работы редактора является оценка не отдельных листов, а всего набора иллюстраций с учетом важнейших поворотов повествования в литературном произведении. Целостность восприятия художественного строя книги заставляет видеть все ее знаковые, орнаментальные и изобразительные элементы не изолированно, но в определенной связи, в системе композиционных, пространственных смысловых и функциональных отношений с этим целым — с самой книгой, имеющей собственную меняющуюся из века в век «архитектуру». В книге важны не только красота и своеобразие тех или иных графических элементов, но ее общий строй, художественная организация целого.
Иллюстрирование издания осуществляет художник. Но в процессе анализа произведения автор и редактор вырабатывают концепцию оформления издания, которая затем ложится в основу работы с художником. В момент разработки концепции иллюстрирования решается вопрос и о выборе вида иллюстраций. От этого зависит и то, какой художник будет привлечен к работе.
Заранее должны быть определены фрагменты иллюстрирования. Лучше, если подход к отбору будет единый.
Редактор и художник интерпретируют смысл или внешние признаки произведения средствами книгоиздания или книжной графики. В какой-то точке позиции редактора и художника сходятся, так как и тот, и другой, как видно из приведенной схемы, ориентируются в своем понимании произведения и в его интерпретации на читателя.
Применительно к иллюстрации книги возникает проблема возможностей, путей и границ вмешательства художника в прочтение текста, в его понимание и оценку. Применительно к редактированию проблема решается совпадением понимания текста редактором и художником и определением направлений интерпретации текста в иллюстрациях. Конечно, редактор не вмешивается в выбор художественных средств. Он только обозначает возможности общего подхода к иллюстрированию данного произведения литературы, опираясь на некоторые свойства иллюстраций и учитывая качество их читательского восприятия.
Что такое интерпретация произведения литературы средствами книгоиздания? Очевидно, прежде всего тут решается задача введения авторского труда в современную книжную культуру, актуализации произведения литературы средствами книгоиздания. Редактор посредством справочного аппарата, художник посредством иллюстрирования обеспечивают включение литературного сочинения в социокультурный контекст современности, стремясь полнее раскрыть содержание и усилить интерес читателя к основным идеям автора. Вопрос соответствия того или иного хода иллюстрирования духу и букве оригинала — самый больной в оценке иллюстраций.
Известны факты интерпретации одних и тех же произведений разными иллюстраторами. Эти факты показывают, что нет убедительных оснований для выбора лучшей и наиболее адекватной интерпретации.
Рассматривая книгу как процесс, редактор и художник могут решить многие задачи усиления понимания читателем произведения литературы. Книга — двумерное пространство, раскрывая ее, читатель «входит» в это пространство. Основой издания является геометрически четкая система координат, образуемая вертикальными и горизонтальными обрезами одинаковых прямоугольных листов и вертикального корешкового сгиба — единой осью вращения страниц. Пространство книги организовано как путь, создает определенные условия и вехи движения по нему, путь от нуля к какой-то сумме знаний и впечатлений. Различные элементы книги и произведения создают вехи движения по пути получения знаний. Вехи должны быть не случайны, вымерены развитием сюжета или мысли, определены условиями, которые должны соответствовать содержанию. Движение организуется определенным ритмом, членением текста, паузами, заголовками, чередованием текста и иллюстраций, за счет чего зона читательского внимания перемещается от строк текста к изображению и обратно.
Иллюстрации можно рассматривать как своеобразный визуальный путь познания. Тут, следовательно, необходимо передать движение содержания и обеспечить динамику расширения знания, полученного читателем, некоторыми собственно графическими акцентами.
Редактор должен опираться на закономерности организации расположения иллюстративного материала в книге, которые определяются динамикой чтения. Так, иллюстрация может задать ритм получения знаний, ритм повествования за счет чередования текста и иллюстраций. Если изображение насыщено разнообразными деталями, которых нет в тексте, читатель вынужден разглядывать иллюстрацию, знакомясь с новой для себя информацией. Это замедляет ритм чтения, позволяет сосредоточить внимание читателя на главном.
Если необходимо обратить внимание читателя на событие, которое представлено лишь в общем плане, но, по мнению редактора, имеет важное значение для понимания содержания, то можно поместить иллюстрацию в горизонтальном положении — тогда к самостоятельной замкнутости иллюстрации добавляется необходимость оторваться от текста, перевернуть книгу. Тем самым внимание читателя заостряется на данной именно сцене, замедляя ритм продвижения его вперед, и усиливается интерес к иллюстрированному эпизоду. Данный эпизод запоминается особенно отчетливо, в деталях. В сознании читателя ряд таких эпизодов становится основной линией визуального восприятия содержания произведения.
Оценивая содержание иллюстрации, приходится помнить о трех пластах времени, которое может найти в них отражение, — времени выхода книги, времени написания произведения, времени действия.
Кроме того, редактору необходимо внимательно изучить содержание изображения. Рассматривая использованные художником конкретные реалии, читатель погружается в контекст эпохи, времени, места, что обеспечивает не только наглядность, но и сообщает эффект присутствия. Читатель проникает в пространство действия, окунается в его мир. Нельзя сделать убедительной сцену, если художник включает только те предметы, которые описаны в тексте словами. Он должен найти дополнительные детали и подробности, которые сделают сцену живой, свяжут с определенным временем, местом, сделают ее узнаваемой для читателя.
Работа над иллюстрациями литературно-художественного издания требует не только творческого отношения редактора, но и предполагает хорошее знание с его стороны особенностей создания визуального ряда издания, умение понимать художника и специфику художественного восприятия произведений искусства.
Источники:
Антонова С.Г. /Ред./ Редакторская подготовка изданий. Редакторская подготовка изданий: Учебник / Антонова С.Г., Васильев В.И., Жарков И.А., Коланькова О.В., Ленский Б.В., Рябинина Н.З., Соловьев В.И.; Под общ. ред. Антоновой С.Г., д.ф.н. М.: Издательство МГУП, 2002. — 468 с.
30.05.2017, 17183 просмотра.
Будьте проще: рационализация книжных иллюстраций улучшает внимание и понимание у начинающих читателей
McFarland, J. et al. Состояние образования 2017 г. (NCES 2017-144). Национальный центр статистики образования. https://nces.ed.gov/programs/coe/ (2017 г.).
Dykman, R. A. & Ackerman, P. T. Синдром дефицита внимания и специфическая неспособность читать: отдельные, но часто перекрывающиеся расстройства. Дж. Учись. Инвалиды 24 , 96–103 (1991).
КАС Google Scholar
Jacobson, L.A. et al. Рабочая память влияет на скорость обработки и беглость чтения при СДВГ. Детская нейропсихология. 17 , 209–224 (2011).
ПабМед ПабМед Центральный Google Scholar
Мелби-Лервог, М., Листер, С.А. и Хьюм, К. Фонологические навыки и их роль в обучении чтению: метааналитический обзор. Психология. Бык. 138 , 322–352 (2012).
ПабМед Google Scholar
Карни, Р. Н. и Левин, Дж. Р. Наглядные иллюстрации по-прежнему улучшают усвоение учащимися текста. Учеб. Психол. Ред. 14 , 5–26 (2002).
Google Scholar
Fang, Z. Обзор исследований убеждений и практики учителей. Учеб.Рез. 38 , 47–65 (1996).
Google Scholar
Бундесен, К. и Хабекост, Т. Принципы визуального внимания: связь разума и мозга (Oxford University Press, 2008).
Десимон Р. и Дункан Дж. Нейронные механизмы избирательного зрительного внимания. год. Преподобный Нейроски. 18 , 193–222 (1995).
КАС пабмед Google Scholar
Кастнер С. и Унгерлейдер Л. Механизмы зрительного внимания в коре головного мозга человека. год. Преподобный Нейроски. 23 , 315–341 (2000).
КАС пабмед Google Scholar
Даймонд А. Исполнительные функции. год. Преподобный Психолог. 64 , 135–168 (2013).
ПабМед Google Scholar
Фишер А.В.& Kloos, H. In Исполнительная функция у детей дошкольного возраста: интеграция измерений, нейроразвития и трансляционных исследований (под редакцией Griffin, JA, McCardle, P. & Freund, LS) 215–237 (Американская психологическая ассоциация, 2016) .
Познер, М. И., Ротбарт, М. К. и Руэда, М. Р. В The Oxford Handbook of Attention (ред. Nobre, AC & Kastner, S.) 541–569 (Oxford University Press, 2014).
Камински Ю.А., Слуцкий В. М. Посторонняя перцептивная информация мешает усвоению детьми математических знаний. J. Образование. Психол. 105 , 351–363 (2013).
Google Scholar
Пэриш-Моррис, Дж., Махаджан, Н., Хирш-Пасек, К., Голинкофф, Р. М. и Коллинз, М. Ф. Однажды: диалог между родителями и детьми и чтение сборника рассказов в электронную эпоху. Разум, мозг, образование. 7 , 200–211 (2013).
Google Scholar
Петерсен, Л. А. и Макнил, Н. М. Влияние перцептивно богатых манипуляций на счет дошкольников: установленные знания подсчитывают. Детская разработка. 84 , 1020–1033 (2013).
ПабМед Google Scholar
Таре, М., Чионг, К., Ганеа, П. и ДеЛоаш, Дж. Меньше значит больше: как манипулятивные функции влияют на обучение детей по книжкам с картинками. J. Appl. Дев. Психол. 31 , 395–400 (2010).
ПабМед ПабМед Центральный Google Scholar
Casco, C., Tressoldi, P.E. & Dellantonio, A. Избирательное зрительное внимание и эффективность чтения связаны у детей. Cortex 34 , 531–546 (1998).
КАС пабмед Google Scholar
Коннерс, Ф.А. Контроль внимания и простой взгляд на чтение. Читать. Письм. 22 , 591–613 (2009).
Google Scholar
Франческини С., Гори С., Руффино М., Педролли К. и Факоэтти А. Причинно-следственная связь между визуальным пространственным вниманием и приобретением навыков чтения. Курс. биол. 22 , 814–819 (2012).
КАС пабмед Google Scholar
Джанвеккьо, Л. и Френч, Л. Устойчивое внимание, невнимательность, восприимчивая речь и прерывание рассказа в дошкольном возрасте. J. Appl. Дев. Психол. 23 , 393–407 (2002).
Google Scholar
Харп, С. Ф. и Майер, Р. Э. Как соблазнительные детали наносят ущерб: теория познавательного интереса к изучению естественных наук. J. Образование. Психол. 90 , 414 (1998).
Google Scholar
Леман, С., Шроу, Г., Маккрадден, М. Т. и Хартли, К. Обработка и воспроизведение соблазнительных деталей в научном тексте. Контемп. Образовательный Психол. 32 , 569–587 (2007).
Google Scholar
Арф С. Ф. и Маслич А. А. Последствия включения соблазнительных подробностей во время лекции. Учить. Психол. 32 , 100–103 (2005).
Google Scholar
Санчес, К.А. и Вили, Дж. Исследование эффекта соблазнительных деталей с точки зрения объема рабочей памяти. Мем. Познание 34 , 344–355 (2006).
Google Scholar
Киршнер, П. А. Теория когнитивной нагрузки: влияние теории когнитивной нагрузки на дизайн обучения. Учиться. Инстр. 12 , 1–10 (2002).
Google Scholar
Маккрадден, М. Т. и Коркилл, А. Дж. Вербальные способности и обработка научного текста с соблазнительными подробными предложениями. Читать. Психол. 31 , 282–300 (2010).
Google Scholar
Парк, Б., Морено, Р., Зойферт, Т. и Брюнкен, Р. Ослабляет ли когнитивная нагрузка действие соблазнительных деталей? Мультимедийное исследование. Компьютеры Гул. Поведение 27 , 5–10 (2011).
Google Scholar
Свеллер, Дж. В Кембриджский справочник по мультимедийному обучению (изд. Майер, Р.) 19–30 (Cambridge University Press, 2005).
Clark, R.C. & Mayer, R.E. Электронное обучение и методология обучения: проверенные рекомендации для потребителей и разработчиков мультимедийного обучения . 3 -й -й изд.(Пфайффер, 2012).
Фенези, Б., Крамер, Э. и Ким, Дж. А. Принципы разделения внимания и согласованности в мультимедийном обучении могут помочь учащимся с меньшим объемом рабочей памяти. Заяв. Познан. Психол. 30 , 691–699 (2016).
Google Scholar
Флэк, З. М. и Хорст, Дж. С. Две стороны каждой истории: дети лучше усваивают слова по одной странице сборника рассказов за раз. Детский младенец Dev. 27 , 1–12 (2018).
Google Scholar
Страуз, Г. А., Найхаут, А. и Ганеа, П. А. Роль книжных особенностей в передаче маленькими детьми информации из книжек с картинками в контексты реального мира. Фронт. Психол. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.00050 (2018).
Райс, Д. Р., Доан, Р. Л. и Браун, С. Дж. Влияние изображений на понимание прочитанного, скорость и интерес учащихся второго класса. Читать. Улучшение 18 , 308 (1981).
Google Scholar
Torcasio, S. & Sweller, J. Использование иллюстраций при обучении чтению: подход теории когнитивной нагрузки. Заяв. Познан. Психол. 24 , 659–672 (2010).
Google Scholar
Уиллоус, Д. М. Изображение не всегда стоит тысячи слов: Картинки как отвлекающие факторы при чтении. J. Образование. Психол. 70 , 255–262 (1978).
Google Scholar
Растед, Дж. и Колтхарт, В. Влияние изображений на запоминание новых слов и отрывков из прозы. Дж. Экспл. Детская психология. 28 , 516–524 (1979).
КАС пабмед Google Scholar
Hannus, M. & Hyönä, J. Использование иллюстраций при изучении отрывков из учебников по естественным наукам среди детей с низкими и высокими способностями. Контемп. Образовательный Психол. 24 , 95–123 (1999).
КАС пабмед Google Scholar
Роуз, Т. Л. Влияние иллюстраций на понимание прочитанного. Дж. Учись. Инвалиды 19 , 542–544 (1986).
КАС Google Scholar
Колдштейн, Р. и Андервуд, Г. Влияние изображений на получение смысла из материалов для чтения детьми. Дж. Рез. Читать. 4 , 6–16 (1981).
Google Scholar
Сэмюэлс, С. Дж. Влияние изображений на обучение чтению, понимание и отношение. Рев. Образование. Рез. 40 , 397–407 (1970).
Google Scholar
Эванс, М. А. и Сент-Обен, Дж. На что смотрят дети во время совместного чтения сборника рассказов: данные мониторинга движения глаз. Психология. науч. https://doi.org/10.1111/j.1467-9280.2005.01636.x (2005 г.).
Джастис, Л. М., Скиббе, Л., Каннинг, А. и Ланкфорд, К. Дошкольники, печатные издания и сборники рассказов: наблюдательное исследование с использованием анализа движения глаз. Дж. Рез. Читать. https://doi.org/10.1111/j.1467-9817.2005.00267.x (2005 г.).
Бос, К., Мазер, Н., Диксон, С., Подхайски, Б. и Чард, Д. Восприятие и знание воспитателями до и без отрыва от обучения чтению в раннем возрасте. Энн. Дислексия 51 , 97–120 (2001).
Google Scholar
Клэй, М. М. Раннее выявление затруднений при чтении (Heinemann, 1985).
Моррис, Д. Диагностика и устранение проблем с чтением (Guilford Publications, 2013).
Mayer, R. E. & Moreno, R. Девять способов уменьшить когнитивную нагрузку в мультимедийном обучении. Учеб.Психолог 38 , 43–52 (2003).
Google Scholar
Батчер, К. Р. Обучение на основе текста с помощью диаграмм: содействие развитию мысленных моделей и генерированию выводов. J. Образование. Психол. 98 , 182–197 (2006).
Google Scholar
Мейсон, Л., Плучино, П., Торнатора, М. К. и Ариаси, Н. Исследование обучения на основе научного текста с помощью конкретных и абстрактных иллюстраций с помощью отслеживания взгляда. Дж. Экспл. Образовательный 81 , 356–384 (2013).
Google Scholar
Александр К.Л., Энтвисл Д.Р. и Добер С.Л. Поведение в классе в первом классе: его краткосрочные и долгосрочные последствия для успеваемости в школе. Детская разработка. 64 , 801–814 (1993).
КАС пабмед Google Scholar
Макклелланд, М. М., Acock, A.C., Piccinin, A., Rhea, S.A. & Stallings, M.C. Взаимосвязь между постоянством концентрации внимания в дошкольном возрасте и результатами обучения в возрасте 25 лет. Ранний ребенок. Рез. Q. 28 , 314–324 (2013).
ПабМед Google Scholar
Кэрролл, Л. Приключения Алисы в стране чудес (Broadview Press, 1865).
SensoMotoric Instruments, SMI (RED250). [Экранный трекер глаз].https://www.mindmetriks. com/red250mobile (2016).
Фрай, Э. М. и Госки, Р. Быстрое распознавание слов как показатель автоматизма на уровне слов и его связь с другими показателями чтения. Читать. Психол. 33 , 350–366 (2012).
Google Scholar
Morris, D. et al. Проверка ремесленных знаний: эмпирическое исследование успеваемости учащихся начальных классов по неформальной оценке чтения. Элемент. Ш. J. 11 , 205–233 (2011).
Google Scholar
Cutting, L. E. & Scarborough, H. S. Прогнозирование понимания прочитанного: относительный вклад распознавания слов, владения языком и других когнитивных навыков может зависеть от того, как измеряется понимание. Науч. Исследования Читать. https://doi.org/10.1207/s1532799xssr1003_5 (2006 г.).
Кинан, Дж. М., Betjemann, R. S. & Olson, R. K. Тесты на понимание прочитанного различаются по навыкам, которые они оценивают: дифференциальная зависимость от декодирования и устного понимания. Науч. Стад. Читать. 12 , 281–300 (2008).
Google Scholar
Кейн, К. и Окхилл, Дж. Профили детей с особыми трудностями в понимании прочитанного. руб. Дж. Образ. Психол. 76 , 683–696 (2006).
ПабМед Google Scholar
Kendeou, P., Van den Broek, P., White, MJ & Lynch, JS. Прогнозирование понимания прочитанного в начальной школе: независимый вклад устной речи и навыков декодирования. J. Образование. Психол. 101 , 765 (2009 г.).
Google Scholar
Пэрис, А. Х. и Пэрис, С. Г. Оценка понимания повествования у маленьких детей. Читать. Рез. Q. 38 , 36–76 (2003).
Google Scholar
Уолш Р. Л. и Ходж К. А. Правильные ли вопросы мы задаем? Анализ исследования влияния опроса учителей на речь детей во время совместного чтения книг с детьми младшего возраста. Дж. Раннее дитя. лит. 18 , 264–294 (2018).
Google Scholar
Коэн, Дж. Коэффициент согласия для номинальных шкал. Учеб. Психол. Изм. 20 , 37–46 (1960).
Google Scholar
Нильссон, Н. Л. Критический анализ восьми неформальных инвентаризаций чтения. Читать. Учат. 61 , 526–536 (2008).
Google Scholar
Seltman, H. J. Смешанные модели Гибкий подход к коррелированным данным. Экспл. Анализ конструкции 357–377 (2018).
Фаул, Ф., Эрдфельдер, Э., Ланг, А. Г. и Бюхнер, А. G*Power 3: гибкая программа статистического анализа мощности для социальных, поведенческих и биомедицинских наук. Поведение. Рез. Методы 39 , 175–191 (2007).
ПабМед Google Scholar
Lowry, R. VassarStats: веб-сайт для статистических расчетов. [Программное обеспечение для статистических вычислений]. http://vassarstats.net/rho.html (2020 г.).
Энг, К., Годвин, К. Э. и Фишер, А. В. Не усложняйте: оптимизация книжных иллюстраций улучшает внимание и понимание у начинающих читателей. Open Science Framework, [веб-приложение с открытым исходным кодом для исследователей, позволяющее документировать, обмениваться и регистрировать исследовательские материалы и данные]. https://doi.org/10.17605/OSF.IO/FRGW8 (2020 г.).
Team, R. R: Язык и среда для статистических вычислений (Версия 3.4.2). [Статистические вычисления и графическое программное обеспечение].https://www.r-project.org/ (2017).
Верните иллюстрированную книгу!
Любопытно, какую часть литературы мы привыкли считать нелитературной. Мало кто будет оспаривать канонизацию «Холодного дома», «Ярмарки тщеславия», «Приключений Гекльберри Финна» и «Приключений Алисы в стране чудес», но у этих классических произведений есть кое-что общее, что мы склонны игнорировать: каждый из них был опубликован с обилие иллюстраций, и в каждом случае автор полагался на художественные работы не только для повышения эстетической привлекательности книги, но и для того, чтобы добавить смысл к истории.
Некоторые произведения искусства золотого века иллюстрированного романа остаются важным дополнением к тексту. Почти невозможно погрузиться в кроличью нору Льюиса Кэрролла, не представив себе рисунки Джона Тенниела, изображающего разглагольствующего, зубастого Безумного Шляпника или Алису, устрашающе вытянувшуюся после того, как она съела смородиновый пирог. Джордж Крукшенк был настолько блестящим художником, что его эмоциональные иллюстрации к «Оливеру Твисту» цепко держат воображение. Но мы почти никогда не находим их в современных романах (в тех редких случаях, когда они появляются, это выглядит как иронический анахронизм — например, в «Джонатане Стрэндже и мистере Норрелле» Сюзанны Кларк или в «Пражском кладбище» Умберто Эко, которые оба являются стилизация жанровой фантастики девятнадцатого века).Несмотря на то, что графические романы переживают новый прилив критических оценок, общее мнение, по-видимому, заключается в том, что изображения больше не принадлежат художественной литературе. Резонно спросить, а почему бы и нет? Что мы знаем такого, чего не знали Диккенс и Твен?
Можно легко игнорировать традицию викторианского книжного искусства из-за того, что оно берет свое начало в мультипликации. Несомненно, многие иллюстраторы были карикатуристами в традициях Уильяма Хогарта, чьи хриплые городские картины использовали комические искажения, чтобы указать на моральные уроки.Но нам достаточно взглянуть на «Ярмарку тщеславия», написанную под номером , и , проиллюстрированную Уильямом Теккереем, чтобы увидеть, сколько игривой сложности может быть в атрибутах карикатуры. Теккерей стремился стать карикатуристом до того, как начал писать (он безуспешно пытался проиллюстрировать «Записки Пиквикского клуба»), и его замечательные рисунки играют скрытую редакционную роль на протяжении всего романа. Некоторые из них изображают детей, играющих с куклами, и рассказывают историю как своего рода метавымышленную кукольную игру.По мере того, как антигероиня Бекки Шарп продвигается вперед в своем завоевании продажной английской аристократии, Теккерей изображает ее как русалку-людоедку, женщину-Наполеона и пресловутую мужоубийцу Клитемнестру — это последнее изображение вызывало споры даже в свое время, потому что оно вовлекает Бекки в убийство, которое текст оставляет двусмысленным. Автор очень много играет с нами, когда ставит свое развлечение.
Диккенс зависел от художников, но когда он начал работать с относительно неизвестным Х.К. Браун (подписавший свою работу псевдонимом Phiz) нашел иллюстратора, готового выдержать строгий надзор. Брауну никогда не приписывали глубоких художественных способностей, но под властным руководством Диккенса его рисунки начали тонко передавать темы и мотивы зрелых романов Диккенса. Их сотрудничество стало важным элементом подготовки Диккенса к писательству. Пара вместе ездила в ознакомительные поездки. Буквы между ними показывают, как диктовка содержания каждой иллюстрированной панели помогла Диккенсу спланировать физические и символические размеры своих персонажей.Например, в письме к иллюстратору во время сочинения «Мартина Чезлвита» Диккенс писал: «У меня есть идея закончить книгу апострофом к Тому Пинчу [тихому добросердечному герою книги], играющему на органе. ” Роскошный фронтиспис Брауна помещает в свою ось Тома за фортепиано и показывает других персонажей романа в миниатюре, танцующих своего рода хоровод под музыку Тома, подчеркивая его моральную центральность.
Я подозреваю, что большинство писателей-фантастов инстинктивно согласятся с тем, что взаимодействие с визуальными представлениями книги в черновике может помочь придать форму мимолетным впечатлениям или вдохновить на новые идеи.(В самом известном случае Ф. Скотт Фицджеральд «вписал» изображение преследующего рекламного щита оптометрии Т. Дж. Эклебурга после того, как увидел дизайн суперобложки Фрэнсиса Кугата для «Великого Гэтсби».) издание художественной литературы с иллюстрациями. Настоящая негативная реакция на универсальный обычай началась примерно на рубеже веков. В своем предисловии 1909 года к переизданию «Золотой чаши» Генри Джеймс попытался объяснить это (приготовьтесь, так как это самое джеймсианское из джеймсовских предложений).Опасность изображений людей и сцен, писал он, заключается в том, что «все, что освобождает ответственную прозу от обязанности быть, будучи представлено нам, достаточно хорошим, достаточно интересным и, если речь идет о картине, достаточно живописным, прежде всего сам по себе , оказывает наихудшую услугу и вполне может вызвать у любителя литературы некоторые живые вопросы относительно будущего этого учреждения».
Это одно из первых выражений экзистенциальной тревоги, которая до сих пор преследует писателей.В основном, Джеймс беспокоился о фильмах. Если проза собиралась опираться на костыли изображений, какими бы очаровательными они ни были, она должна была быстро оказаться превзойденной гораздо более ослепительными средствами визуального развлечения. Литературе нужно было заняться тем, чего не могли сделать фотография и кино, — ей нужно было пробудить внутреннюю работу сцены.
В своем эссе 1926 года «Кино» Вирджиния Вульф еще раз подчеркнула различие между визуальной стимуляцией и невыразимыми заклинаниями прозы.Когда мы смотрим киноверсию «Анны Карениной», — писала она, — «глаза и мозги безжалостно разрываются на части, когда они тщетно пытаются работать в паре… Ибо мозг знает Анну почти полностью изнутри ее разума — ее обаяния, ее страсть, ее отчаяние. Весь акцент кино ставит на ее зубы, ее жемчуг, ее бархат».
Матисс как книжный иллюстратор и дизайнер
Художник Анри Матисс (1869–1954) не был самым плодовитым книжным иллюстратором ХХ века. Этот титул принадлежит Пикассо, который проиллюстрировал не менее 156 книг, в то время как Матисс написал лишь около 50 наименований. Но что отличает их друг от друга, так это сильная любовь Матисса к книгам, а также забота и внимание, которые он уделял им.
Иллюстрация (вырез воспроизведен в пошуаре) из Jazz Анри Матисса (Париж: Tériade, 1948).
Он не ограничивался простым созданием иллюстраций и почти для всех своих книг руководил подбором бумаги, шрифта и верстки.Однако, как и Пикассо, Матисс сотрудничал с авторами книг, используя преимущества различных процессов графического дизайна, включая офорт, литографию, линогравюру и пошуар.
Рисунок Анри Матисса для Les Jockeys Camoufl é, Пьер Реверди, 1918 г. |
Участие Матисса во всех аспектах процесса производства книг хорошо задокументировано в каталоге Джона Бидвелла (2015 г. ) выставки Библиотеки Моргана Страсть к графике: Матисс и книжное искусство. По забавной симметрии первая книга, иллюстрированная Матиссом, появилась в 1918 году, а последняя книга с его иллюстрациями была издана посмертно в 1981 году. Вот некоторые из основных моментов карьеры Матисса как книжного иллюстратора.
Эта карьера началась не очень хорошо. Первая находка Матисса в этой области, Les Jockeys Camoufl é s , со стихами Пьера Реверди, была опубликована в Париже в 1918 году издательством A La Belle Edition. Эта работа включала репродукции пяти рисунков Матисса, а текст был напечатан зелеными, оранжевыми и синими чернилами — факт, который настолько расстроил Реверди, что он осудил его и переиздал книгу за свой счет с текстом, напечатанным черным цветом.
Офорт Анри Матисса для Poésies , Стефан Малларме, 1932. |
Следующая книга Матисса не появлялась в течение четырнадцати лет, но когда она появилась, она оказалась его шедевром и первым из четырех его основных вкладов в иллюстрированную книгу двадцатого века. Это было издание стихов Стефана Малларме по заказу издателя Альберта Скиры. С двадцатью девятью гравюрами на всю страницу, это образец элегантной простоты и одна из лучших из всех современных иллюстрированных книг.
В 1935 году Матисс принял еще один заказ, на этот раз от американского издателя, ответственного за Клуб ограниченных изданий, Джорджа Мэйси, за издание « Улисс » Джеймса Джойса. Хотя во многих отношениях это самая популярная книга Матисса, выпущенная тиражом в 1500 экземпляров, самая распространенная, она также является и самой неудачной из книг Матисса. Художник не участвовал в оформлении, и получившаяся книга, мягко говоря, ничем не примечательна. Кроме того, Матисс обнаружил, что книгу трудно перевести визуально (до сих пор ведутся споры о том, читал ли он ее когда-либо), и поэтому он сосредоточился на гомеровском подтексте книги.
Иллюстрация Анри Матисса для Ulysses , Джеймс Джойс, 1935. |
Книга была напечатана в Америке без участия Матисса, в результате чего он не считал ее одной из «своих» книг.
Во время Второй мировой войны, в 1944 году, Матисс создал еще одну крупную работу, на этот раз иллюстрированную версию поэта Анри де Монтерлана « Pasiphaé, Chant de Minos », содержащую не менее 147 линолеумных гравюр.Использование линогравюр и сочетание красного и черного создают характерную и исключительно элегантную книгу. Тот факт, что такой объект удалось создать в условиях суровой военной оккупации Франции, сам по себе является чудом.
В 1947 году вышла книга, благодаря которой Матисс наиболее известен, « Джаз », опубликованная издательством Tériade в Париже. Двадцать иллюстраций книги были воспроизведены в технике пошуар с вырезок, сделанных Матиссом. Долгое время пошуар считался процессом графического воспроизведения, и Джаз был исключен из многих коллекций, но сегодня книга по праву считается шедевром современной книжной иллюстрации.
Линогравюра Анри Матисса для Пасифаи, Песнь Миноса , Анри де Монтерлан, 1944. |
Джаз В 1948 году последовал еще один заказ от Альберта Скиры, на этот раз для издания поэта Пьера де Ронсара Florilège des Amours . Для этой книги Матисс изготовил 128 литографий. Это одна из немногих проиллюстрированных Матиссом книг, которые не были написаны его современниками, но которые не теряют из-за этого своей силы производить впечатление.
Крупные книги, иллюстрированные Матиссом, всегда жадно разыскивались коллекционерами, и многие из них были разбиты на отдельные иллюстрации. Тем не менее, и сегодня можно найти большое количество его книг по относительно скромным ценам.
Литография Анри Матисса для Florilège des Amours , Пьер де Ронсар, 1948. |
Для тех, кто хочет узнать больше о книгах, упомянутых в этой статье, в том числе о возможном приобретении ( Les Jockeys Camoufl é s , Poésies и Florilège des Amours ), свяжитесь с Питером Краусом по адресу: Книги и галерея Ursus: (212) 772-8787 или ursus@ursusbooks.ком:
Питер Краус — основатель и нынешний владелец издательства Ursus Books & Gallery на Манхэттене, которое предлагает широкий выбор справочников по искусству, великолепные экземпляры редких книг во всех областях и декоративные репродукции.
_____________________________________________________________________________
Предыдущие статьи в этой серии: «Даниэль-Генри Канвейлер: публикация художников и авторов в начале 20-го века», «Париж и книга художника в 1920-х и 30-х годах», «Открытие старых книг о дизайне в Японии», «Диалог с цветом» и «Расцвет творчества»: Ладислав Сутнар и Ф. Т. Маринетти».
Обратите внимание, что Designers & Books получит компенсацию от продаж в результате этого сотрудничества.
Поиск книжного иллюстратора и работа с ним — от начала до конца
Будете ли вы работать с книжным иллюстратором для обложки и/или страниц вашей книги? Если это так, у вас, вероятно, есть много вопросов! Где найти подходящего книжного иллюстратора? Сколько, по вашему мнению, будет стоить одна или несколько иллюстраций? Будете ли вы владеть авторскими правами на иллюстрации, использованные в вашей книге? Какого размера, разрешения и формата должны быть цифровые файлы?
Вот ответы на все эти и другие вопросы.
В поисках подходящего книжного иллюстратораВы будете искать книжного иллюстратора, у которого есть стиль и «внешний вид», которые вы хотите для своей книги, по цене, которая находится в пределах вашего бюджета. Важно, чтобы иллюстрации художника были уже в нужном вам стиле, так как почти невозможно заставить художника создать что-то, что не соответствует его стилю. Например, не нанимайте художника-мультипликатора, который нарисует маслом обложку вашей книги, или иллюстратора детских книг для создания технических рисунков.Выбирая иллюстратора, убедитесь, что вам уже нравятся его работы и что их стиль идеально подходит к теме вашей книги.
Где искать книжного иллюстратора
Вот несколько идей для начала поиска:
- из уст в уста — знаете ли вы кого-нибудь, кто может порекомендовать вам книжного иллюстратора?
- запросить рекомендации на форумах самостоятельной публикации
- Вы состоите в каких-либо издательских группах, которые могут кого-то порекомендовать?
- , если вы восхищаетесь иллюстрациями в определенной книге, найдите имя художника в титрах и свяжитесь с ним через его блог или веб-сайт .
- поиск #illustrator в социальных сетях
- выполните поиск по запросу «книжные иллюстраторы» в Интернете, чтобы найти веб-сайты или блоги иллюстраторов, где представлены портфолио произведений искусства
На следующих веб-сайтах представлены портфолио работ многих иллюстраторов. Вы можете искать по теме, художественному стилю, художественному стилю, местоположению и так далее.
И, наконец, существует множество сайтов, где вы можете разместить свой проект бесплатно, и каждый сайт обычно предоставляет вам десятки предложений. Вот лишь некоторые из этих типов веб-сайтов, которые вы можете проверить:
Расходы на иллюстрацию книг и авторские праваСколько вы должны заплатить?
Обычно я плачу от 500 до 3000 долларов за иллюстрацию на обложке, в зависимости от сложности изображения и опыта художника.Иллюстрации для страниц могут стоить от 35 до 350 долларов за штуку. Маленькие карикатуры для поднятия настроения на страницах, конечно, будут стоить меньше за иллюстрацию, чем цветные полностраничные иллюстрации.
За стандартную 32-страничную детскую книжку с картинками рассчитывайте заплатить 5000 долларов и выше. Вы можете найти менее дорогого (и, следовательно, менее опытного) иллюстратора, но помните, что наем опытного иллюстратора сэкономит вам время, деньги и нервы. Опытные иллюстраторы детских книг могут брать до 20 000 долларов за цветную иллюстрированную книгу и ее обложку.32-страничная книжка с картинками, вероятно, будет включать 20 полноцветных иллюстраций (при условии, что большинство из них представляют собой двухстраничные развороты) и включать обложку книги. Если вы платите, скажем, 5000 долларов, ваш книжный иллюстратор получает 250 долларов за иллюстрацию. Это не так уж и много, учитывая, сколько часов часто уходит на создание пользовательской иллюстрации.
Кому будут принадлежать авторские права на иллюстрации?
Художники, с которыми я работал, придерживаются политики, согласно которой произведение будет принадлежать вам, но авторские права сохраняются за художником.Это означает, что художник предоставит вам обложку для вашей книги и все материалы, связанные с книгой (пресс-кит, маркетинговые материалы, закладки, веб-сайт автора и т. д.). У вас также будет эксклюзивное право использования обложки для вашей книги, и художник не будет продавать ее кому-либо еще или использовать для каких-либо других целей.
Однако авторские права на произведение сохраняются за художником. Это означает, что художник имеет право показывать работу потенциальным клиентам в качестве образца своей работы и включать ее в свое портфолио.
Получение подробностей в письменном виде
Убедитесь, что с самого начала ясно, для чего вы можете использовать произведение искусства, сколько оно будет стоить, каковы сроки и есть ли у вас эксклюзивное право на его использование.
Если вы хотите иметь возможность продать произведение искусства кому-либо позже или использовать его для любых целей, помимо вашей книги, от которых вы хотите получить прибыль (например, для печати изображений на футболках или других предметах, которые вы будете продажи), вам нужно получить разрешение от художника сделать это.Будьте готовы заплатить за это дополнительно и, опять же, получить разрешение в письменной форме.
Не забудьте включить в контракт пункт о том, что вы будете получать иллюстрации в виде цифровых файлов соответствующего размера, разрешения и формата для печати. В противном случае вы можете заплатить профессионалу за сканирование или фотографирование произведения искусства за ваш счет.
См. пример базового контракта между самоиздателем и художником здесь.
Получение разрешения на использование существующих иллюстраций
Предположим, вы нашли существующее изображение, которое хотите использовать для своей книги.Это может быть произведение искусства в музее, с веб-сайта или журнала или любое уже созданное произведение искусства. Вам нужно будет запросить разрешение на использование произведения искусства, узнать стоимость и получить подходящий цифровой файл. Вот образец письма о разрешениях, которое вы можете использовать.
Примечание: Имейте в виду, что если вы используете музейное произведение искусства, вам наверняка потребуется использовать все произведение целиком, не обрезая его.
Хотите работать с книжным иллюстратором? Вот несколько советов, которые помогут вам начать.#illustrator #BookCoverArtist #ChildrensBook #amwriting https://goo. gl/7MjBUW Click To Tweet Работа с книжным иллюстраторомВаш иллюстратор приступит к работе после заключения контракта и внесения залога. Для некоторых книг иллюстратору нужно будет видеть расположение текста на страницах. Это помогает им: 1) прочитать текст в контексте, 2) увидеть, сколько места доступно для каждой иллюстрации, и 3) спланировать иллюстрацию так, чтобы она соответствовала окружающему тексту.
Сначала вы увидите несколько набросков (карандашные или цифровые наброски), чтобы убедиться, что иллюстрации в порядке. После утверждения художник завершит иллюстрации и добавит цвет. Окончательная оплата производится после окончательного утверждения иллюстрации.
Четкое общение с вашим иллюстратором является ключевым фактором. Чтобы все прошло максимально гладко, не думайте, что художник знает, о чем вы думаете. Скажите им, например, что вы хотите, чтобы дом был в викторианском стиле, или вы хотите, чтобы маленькая девочка выглядела обнадеживающей, что бы с ней ни случилось, или что люди на иллюстрациях афроамериканцы.
Получив черновики, внимательно изучите их, не торопясь. Убедитесь, что они соответствуют отведенному для них пространству. Если они не такие, как вы себе представляли, оставьте их на пару дней. Вы можете обнаружить, что иллюстратор запечатлел что-то, что на самом деле лучше, чем вы ожидали.
Художник ожидает, что вы попросите внести некоторые изменения, и будет (или, по крайней мере, должен) признателен за любые полезные предложения. Они хотят, чтобы иллюстрации идеально подходили для вашей книги — в конце концов, вы, возможно, снова поработаете в команде в будущем или когда-нибудь порекомендуете к ним другого автора.
Расчет правильного размера иллюстрацийВы должны быть уверены, что иллюстрации, которые вы заказываете, подходят по размеру для вашей печатной книги. Эти размеры должны быть включены в контракт, который вы подписываете с иллюстратором книг. Если ваш иллюстратор знает эти характеристики с самого начала, вы избежите каких-либо трудностей на этапе производства книги.
Размер иллюстраций без полей
Иллюстрации без полей выходят за края страниц, поэтому белые области не видны, когда распечатанные страницы обрезаются по размеру.Предположим, размер вашей книги будет составлять 8,5 × 11 дюймов. Для вашего принтера потребуется минимальный отступ 1/8 дюйма (0,125 дюйма) на всех внешних краях ваших страниц.
1-страничная иллюстрация будет иметь дополнительные 0,125 дюйма сверху, снизу и за пределами страницы, например:
Если размер обрезки этой книги составляет 8,5″ × 11″, окончательный размер иллюстрации без полей для одной страницы будет 8,625″ × 11,25″. (Обратите внимание, что 0,125 дюйма было добавлено к ширине, а 0,25 дюйма — к высоте — вы должны добавить эти же размеры к любому размеру вашей страницы книги .)
2-страничная иллюстрация будет иметь дополнительные 0,125 дюйма сверху, снизу и снаружи обеих страниц, например:
Если размер обрезки этой книги составляет 8,5″ × 11″, окончательный размер иллюстрации без полей для двухстраничного разворота будет 17,25″ × 11,25″. (Обратите внимание, что 0,25″ было добавлено к ширине, а 0,25″ — к высоте — вы должны добавить эти же размеры к любому размеру ваших книжных страниц.)
Примечание : центр двухстраничного разворота вшит в канавку (или корешок) книги.По этой причине крайне важно, чтобы никакие важные части иллюстрации не помещались в желоб, так как они исчезнут в переплете книги. Обычно желоб представляет собой область шириной примерно 1,5 дюйма вниз по хребту (см. диаграмму выше).
Для детских книжных иллюстраций вашему книжному иллюстратору часто бывает полезно увидеть расположение текста на страницах перед созданием иллюстраций. Таким образом, они могут оставить достаточно места на иллюстрациях для текста. Текст в идеале должен быть размещен на незанятой области иллюстрации и иметь достаточно светлый цвет, чтобы текст было легко читать (например, бледный участок неба).
Аналогичным образом для передней и/или задней обложки любые иллюстрации под обрез должны выходить за края на одинаковую величину: 0,125″ сверху, снизу и по бокам. Ваш книжный принтер укажет величину выпуска под обрез на шаблоне обложки. (Если вы разрабатываете дизайн обложки самостоятельно, см. часть 8 документа Book Design Made Simple для получения подробной информации об этом.)
Размер точечных иллюстраций
Точечные иллюстрации не выходят за края страниц, а находятся в пределах полей страницы и занимают четверть, половину или всю страницу.Допустим, например, что размер вашей страницы составляет 6″ × 9″. Обычно поля для книги такого размера составляют примерно 0,75 дюйма со всех сторон.
Вычтите размеры полей из размера страницы, чтобы получить максимальный размер точечной иллюстрации на всю страницу. Для страницы размером 6″ × 9″ с полями по 0,75″ со всех сторон пространство, доступное для иллюстрации на всю страницу, составляет 4,5″ в ширину и 7,5″ в высоту.
Затем ваш иллюстратор может создавать иллюстрации, которые хорошо сочетаются с текстом, например, для начала главы или выноски.
Разрешение изображения и форматы файловСуществует два типа цифровых файлов изображений:
- Сканы и фотографии (изображения на основе пикселей)
- Чертежи (изображения на основе линий, путей и кривых)
Требования к разрешению и формату файлов для этих двух типов файлов различаются. Вот что вам нужно знать.
Для сканов и фотографий
Отсканированные рисунки и фотографии должны иметь разрешение не менее 300 пикселей на дюйм (ppi) при фактическом размере, в котором они будут напечатаны.Проверьте здесь, чтобы узнать, достаточно ли высокое разрешение ваших изображений для печати.
Сканы и фотографии обычно сохраняются в формате JPG с цветовым пространством RGB. (RGB — это цветовой режим, используемый цифровыми камерами, сканерами, компьютерными мониторами и электронными книгами, но он не используется в печатных книгах, если на вашем принтере специально не указано, что это нормально. На момент написания статьи CreateSpace и Edition One — это принтеры, о которых мы знаем, что будет принимать файлы RGB.)
Если для вашего принтера требуется цвет CMYK (четыре цвета печатных чернил: голубой, пурпурный, желтый и черный) или оттенки серого (только черные чернила), файлы изображений необходимо преобразовать из RGB в CMYK или оттенки серого. Затем изображения будут сохранены в формате Adobe Photoshop, таком как PSD или TIF.
Итого:
- , если допустим RGB — 300 ppi, RGB, формат JPG
- , если требуется CMYK — 300 пикселей на дюйм, формат CMYK, PSD или TIF
- для оттенков серого — 300 ppi, оттенки серого, формат PSD или TIF
Инструкции для всего этого процесса можно найти в главе 46 документа Book Design Made Simple .
Для векторных рисунков
Векторные рисунки создаются на компьютере в программе для рисования, такой как Adobe Illustrator.Формы описываются математическими выражениями, называемыми векторами. Векторный рисунок можно распечатать любого размера без потери качества, поэтому разрешение не имеет значения.
Все, что нарисовано в Adobe Illustrator, является векторным рисунком и будет сохранено в формате AI.
Готовы начать?Работа с книжным иллюстратором может быть разочаровывающей, а может быть полезной. Если вы найдете художника, наиболее подходящего для вашего проекта, справедливо заплатите, общайтесь четко и знаете, чего ожидать на протяжении всего процесса, вы легко пройдете через этот процесс.Желаем вам наилучших результатов.
Подробнее: Выбор правильного размера обрезки для книги »
Подробнее: Пакетное преобразование изображений для печати »
Подробнее: Планирование обложек для серии книг »
Дизайн книги стал проще. Вы можете сделать это самостоятельно.
ВАЖНОСТЬ КНИЖНЫХ ИЛЛЮСТРАЦИЙ — Maa illustration
Книжная иллюстрация — это форма искусства, которая используется в основном для создания изображений и рисунков для книг. Однако иллюстрации используются не только для украшения книг; они играют важную роль в улучшении письменного содержания книги.
Улучшение развития ребенка
Иллюстрации широко используются в детских книгах из-за их визуальной привлекательности и для того, чтобы помочь ребенку лучше понять текст. Иллюстрации помогают раннему читателю ассоциировать объекты и действия со словами. Это помогает ребенку начать понимать слова и перейти к беглому чтению. Иллюстрации также удерживают внимание раннего читателя и помогают ребенку продвигать повествование без помощи взрослых.На самом деле, на ранних этапах развития ребенка книги могут состоять исключительно из иллюстраций, но по мере того, как дети становятся более искусными в чтении, они переходят к книгам с большим количеством текста и меньшим количеством изображений.
Иллюстрации в сборниках рассказов помогают общему развитию ребенка, стимулируя воображение читателя, обостряя восприятие повествования и повышая наблюдательность читателя. Точные и профессиональные иллюстрации также являются неоценимым подспорьем для детей с короткой концентрацией внимания и трудностями в обучении.Понимание облегчается для этих читателей, поскольку они могут использовать изображения в качестве вспомогательной системы для улучшения своего понимания текста.
Передача сообщения
Иллюстрации часто встречаются в книгах для взрослых, потому что иллюстрации могут помочь читателям понять идеи, которые трудно объяснить, используя только письменный текст. Причина этого в том, что человеческий мозг способен быстрее воспринимать визуальную информацию. Более того, визуальное представление лучше запоминается и дольше удерживается в памяти, чем письменный текст.Иллюстрации особенно полезны в инструкциях, технических книгах и медицинских журналах, где для передачи сложных концепций используются технические эскизы, точные диаграммы и блок-схемы. Точное визуальное представление необходимо для передачи сообщений, которые невозможно адекватно выразить одними словами.
Привлечение внимания
Многие популярные издательства, известные книжные серии и известные авторы ассоциируются с особым логотипом или особым стилем иллюстрации.Поскольку визуальная информация имеет высокую запоминаемость, использование иллюстраций важно для создания узнаваемости бренда — для продукта, человека, компании или кампании. Профессиональные иллюстраторы могут создавать изображения, логотипы или символы, которые настолько хорошо продуманы и продуманы, что аудитория начинает ассоциировать эти визуальные эффекты с рекламодателем. Это помогает не только повысить узнаваемость бренда, но и повысить лояльность клиентов. Иллюстрации важны для привлечения внимания аудитории, и только тогда аудитория будет тратить время на получение дополнительной информации о продукте и чтение письменного контента.
Даже в случае книг великолепная обложка часто является лучшей рекламой книги и может стать катализатором успеха или неудачи книги. Книга с привлекательной обложкой, скорее всего, выделится и будет замечена читателями. Это увеличивает шансы на покупку книги и повышает вероятность более высоких продаж книги. Книжная иллюстрация — это не только специализированная форма искусства, но и сама индустрия, создающая и катализирующая множество историй успеха в издательской индустрии.
Куда подевались все книжные иллюстраторы? | The Independent
В этом году от Диккенса никуда не деться, ведь это двухсотлетие со дня его рождения. И вместе с Диккенсом приходят его иллюстраторы: Круикшенк и Физ, конечно, но множество других, включая Ричарда Дойла, Эдвина Ландсира и Джона Тенниела. Оторвать романы от иллюстраций невозможно, хотя бы потому, что автор именно так и имел в виду. Только «Большие надежды» и «Тяжелые времена» выпускались без картинок.В остальном Диккенс железно контролировал своих иллюстраторов … он давал им наброски сюжета, прежде чем писать текст, и следил за рисунками, чтобы убедиться, что они точно соответствуют его собственным представлениям.
Спутанность текста и рисунков была очевидна с самого начала: «Пиквикские записки» начались с того, что Диккенса пригласили писать рассказы к иллюстрациям популярного художника Роберта Сеймура; это было незадолго до того, как Сеймур начал его иллюстрировать. С другой стороны, его самый известный соратник, Физ, неоднозначно присвоил себе роль некоторых персонажей Оливера Твиста.
Все это поднимает интересный вопрос, почему такого сотрудничества больше не происходит. Где физ нашему бозу? Почему современные романы не имеют стандартных иллюстраций? Почему иллюстраторов загоняют в детскую художественную литературу? Вплоть до 50-х и 60-х годов для мейнстримного издателя не было ничего необычного в том, чтобы иллюстрировать книги для взрослых. Теперь легче посчитать – вам не нужны все пальцы на одной руке – издатели, которые это делают. Дело в том, что современная художественная литература все происходит в голове, а интеллектуальные вещи на самом деле не поддаются изображениям? Неужели современные романисты слишком ценны, чтобы сотрудничать с художниками? Это дополнительные расходы в и без того ограниченном бюджете? Неужели современные иллюстраторы не так хороши?
Дэн Франклин из Jonathan Cape — один из немногих британских издателей, которые идут против тренда.Он заказывает как графические романы, так и иллюстрации к художественной литературе для взрослых, последними из которых являются гравюры на дереве Джо Макларена для продолжения Эндрю Моушна к « Острову сокровищ, Сильвер» , которое предназначено в основном для взрослых читателей. Он выделяет две причины, по которым это не является общепринятой практикой.
«Я думаю а) это мода», — резко говорит он. «И б) не так много великих иллюстраторов. Редко можно встретить кого-то, кто умеет рисовать. Даже когда вы ищете кого-то, кто сделает обложки для книг, трудно найти того, кто может нарисовать человеческую фигуру — это кажется, это сейчас не модно.»
Конечно, стоимость может быть проблемой. Заказ художника на книгу может стоить от 2000 до 4000 фунтов стерлингов; мелочь, если вы говорите о Джулиане Барнсе, но большое дело, если это первый роман, за который автор едва заплатили столько. Но деньги не являются решающим фактором.
Саймон Проссер, директор по издательству в Hamish Hamilton, — еще один издатель, который известен тем, что регулярно заказывает иллюстрации для документальной литературы для взрослых, возможно, потому, что он начал вышел как иллюстратор сам.Почему больше нет таких, как он?
«Может быть, — говорит он, — что иллюстрации просто не в моде. У меня сильная, глубокая привязанность к иллюстрированным книгам… Я помню из своего раннего чтения классиков естествознания, таких как Изаак Уолтон и «Естественная история Селборна», и все они были проиллюстрированы». Что подводит нас к другой проблеме — нехватке издателей с какой-то визуальной подготовкой.
Имеет ли значение, что книги для взрослых полностью текстовые? Даже самые большие энтузиасты не сказали бы, что вы должны иллюстрировать все.Вы не пожелаете ни одному художнику рисовать большую часть Вирджинии Вульф. Но возможность того, что иллюстрации действительно могут освещать письмо и вытягивать элементы повествования, похоже, уже не имеет большого значения. И, как отмечает Пози Симмондс, известный как писатель-график, а также иллюстратор, иллюстрация может многое сделать для романа: «Существует большой выбор, интерпретировать ли, украшать или противоречить. письмо.» Она сама рисовала как для стихов, так и для прозы, в том числе «Миссис Скрудж» Кэрол Энн Даффи.
Но есть проблема с природой современной фантастики. Как говорит писатель Пирс Пол Рид, «иллюстрации лучше всего подходят для романов с сильным повествованием, то есть иллюстрирующих происшествие, а таких романов меньше. Ни один издатель никогда не предлагал проиллюстрировать один из моих романов».
Квентин Блейк — гений жанра, его сотрудничество с Роальдом Далем — один из тех примеров, когда сумма целого важнее частей, как у Эрнеста Шепарда и Кеннета Грэма или Уильяма Блейка и Уильяма Блейка.Но начинал он не только как детский иллюстратор. Он сделал книжные обложки для Эвелин Во и Кингсли Эмиса и проиллюстрировал Black Mischief и Scoop для Folio Society; совсем недавно он сделал рисунки для нового издания «Кандида».
Он считает, что современная художественная литература представляет собой вызов, но не непреодолимый. «Как только писатели попали во внутренний монолог … это испортило его для иллюстрации», — говорит он. «Но есть вещи, которые вы могли бы сделать, но мы отвыкли от них.Существует неправильное предположение, что вы собираетесь рисовать именно то, что написано в тексте. Но это требует немного размышлений. Не всегда хочется видеть, как выглядит главный герой. Вы рисуете окружение, атмосферу, мебель? Есть способы внести свой вклад в романы. Я думаю, что заказное рисование — это скорее привычка, чем что-либо еще. Не хочется говорить, что все должно быть проиллюстрировано. Но бывают моменты, когда можно было бы сделать что-то очень интересное. Мы отвыкли так думать.
Однако оказывается, что, возможно, из-за того, что иллюстрации являются такой редкостью, многие писатели рады им. Folio Society — единственное издательство, для которого иллюстрации являются частью того, чем оно занимается. Его художественный руководитель Джо Уитлок Бланделл , считает, что романисты обычно рады сотрудничать с художниками. Кадзуо Исигуро отклонил первые рисунки, которые ему прислали для «Остатка дня», потому что он чувствовал, что они были слишком темными. Но он был «чрезвычайно доволен и горд» окончательной версией.Сэлмону Рушди так понравились иллюстрации к «Дети полуночи», что он купил оригиналы.
По общему признанию, некоторые авторы боятся иллюстраций, как Дж. Д. Сэлинджер, или их поместья. Но если в романах для взрослых и не хватает рисунков, проблема, похоже, не в романистах.
Поскольку иллюстрации теперь являются прерогативой детских книг, есть ощущение, что именно здесь они и должны быть, с такими детскими вещами, как комиксы. Или, как говорит Квентин Блейк, «такое чувство, что люди не совсем взрослые, чтобы иметь картинки.Пози Симмондс соглашается: «Есть ощущение, что из картинок вырастаешь». . Между поколениями не было нечестивого разделения.
Джордж Круикшенк, прославившийся Диккенсом, также иллюстрировал такие сказки, как «Джек и бобовый стебель» и сказки братьев Гримм. , а в некоторых качествах очертаний непревзойденный даже им».Уолтер Крейн, один из первых создателей детских книжек с картинками, был соратником Уильяма Морриса и дизайнером волнующих социалистических плакатов. CE Brock проиллюстрировал Э. Несбит, а также Эмили Бронте и Вальтера Скотта. Уильям Хит Робинсон делал иллюстрации для Эдгара Аллена По и Рабле. Артур Рэкхем проиллюстрировал Оливера Голдсмита. Я мог бы продолжить.
Некоторые из них были известными художниками, другие просто рисовальщиками. Однако то, что сформировалось в течение 20-го века, было различием, которое сохраняется и сейчас, между иллюстрацией и изобразительным искусством, усугубленным развитием абстрактного искусства и бегством от рисования.
И это подводит нас к другой серьезной причине, почему так много книг не имеют иллюстраций. Как говорит Дэн Франклин, многие художники не умеют рисовать. Или, по крайней мере, меньше, чем раньше. Я знаю, я знаю, что-то вроде того, что мог бы сказать принц Уэльский (и действительно, почему он основал собственную школу рисования), но это не значит, что это неправда. Если вы посмотрите на одну область, где газеты до сих пор заказывают рисунки — зарисовки из залов суда, где камеры запрещены, — то станет очевидным низкое качество прорисовки.И гораздо меньше изданий, где молодые практикующие могут сделать себе имя: грань между карикатуристами, карикатуристами и иллюстраторами довольно подвижна, и просто нет журналов, которые были, скажем, в шестидесятые, с рисунками и визуальной сатирой. ; Раньше Punch был рассадником талантов, и Radio Times использовало многих артистов. Больше никогда.
Крис Битлз — давний энтузиаст иллюстрации, и его галерея в Сент-Джеймс в Лондоне — одно из очень немногих мест, где можно найти иллюстраторов.Но он открыто признает, что современная часть каталога его ежегодной выставки читается как «Кто есть кто» художников более старых времен. «У молодых художников явно нет навыков рисования, которыми обладало предыдущее поколение», — говорит он. «Они гораздо лучше умеют манипулировать фотокопировальным аппаратом. Многое из искусства рисования исчезло».
Одной из веских причин является то, что его больше не преподают в крупных художественных школах. Брайан Сьюэлл, художественный критик Evening Standard, очень серьезно относится к этой проблеме.«Я не знаю, — говорит он, — ни одной художественной школы, которая бы обучала рисованию или имела какое-либо представление о том, что такое рисунок и для чего он нужен. Я не знаю ни одной художественной школы, которая имела бы хоть малейшее представление о его важности. Школа рисования принца, а это крошечная башня из слоновой кости. Там преподают художники, не имеющие настоящей репутации. Это не считается».
Его утверждение подтверждает один из самых молодых художников, представленных в галерее Chris Beetles, 34-летний карикатурист Джонатан Кьюсик.«Я учился в Университете Центральной Англии, Бирмингемском институте искусства и дизайна 10 лет назад», — сказал он мне. «Нас не учили работать в черно-белом цвете. Нас учили кое-чему рисовать, но теперь это полностью выпало из повестки дня. У нас было одно утро в неделю, чтобы рисовать всю жизнь. Но это был единственный формальный рисунок, который у нас был. преподавали. Художники постарше, такие как Дэвид Хокни, рисовали с девяти до семи вечера, когда они были студентами. Я был бы поражен, если бы были колледжи, где это происходит.
Но еще не рано списывать со счетов возможность возвращения иллюстраций. И, как ни странно, это происходит из-за того самого развития, которое люди мрачно считают подрывающим издательское дело в том виде, в каком мы его знаем: цифровые технологии. цветные пластины намного дешевле, чем сейчас. Как отмечает Саймон Росситер: «Книги все больше и больше в цифровом мире — есть реальная возможность сделать книги более особенными … было бы здорово иметь специальное издание романа для Kindle.Дэн Франклин еще более оптимистичен: «В ближайшие годы мы обнаружим, что иллюстрации в книгах возрождаются. Благодаря Kindle появился новый импульс сделать физическую книгу в твердом переплете более красивой. Иллюстрация будет частью этого. И когда расширенная электронная книга будет запущена и запущена, она тоже станет частью этого». Действительно, друг показал мне приложение из Лондонского музея с «Ночными прогулками Диккенса» в виде графической и аудиокниги iTunes, иллюстрированной Дэвидом Фолдвари. Это великолепно
Как сказала Алиса, какой смысл в книгах без картинок Хорошая новость в том, что они могут вернуться.
Иллюстрации к старым книгам: онлайн-база данных позволяет загружать тысячи иллюстраций 19-го и 20-го веков
Золотой век иллюстрации обычно датируется периодом между 1880 годом и первыми десятилетиями 20 века. Это был «период беспрецедентного мастерства в книжной и журнальной иллюстрации», — пишет Artcyclopedia; время таких художников, как Джон Тенниел, Беатрикс Поттер (ниже), Артур Рэкхем и Обри Бердслей. Некоторые из самых выдающихся иллюстраторов, такие как Бердсли и Гарри Кларк (см. одну из его иллюстраций По выше), также стали всемирно известными художниками в стилях ар-нуво, искусств и ремесел и движениях прерафаэлитов.
Но экстенсивная книжная иллюстрация как первичная изобразительная культура печати предшествует этому периоду на несколько десятилетий. Один из самых почитаемых и плодовитых иллюстраторов книг по изобразительному искусству, Гюстав Доре, сделал некоторые из своих лучших работ в середине девятнадцатого века.
Другие французские иллюстраторы, такие как Альфонс де Невиль и Эмиль-Антуан Баяр, внесли значительный вклад в 1860-е и 1870-е годы, например, в богато иллюстрированном 54-томном труде Жюля Верна « Экстраординарные путешествия ».
Как написал Колин Маршалл в недавнем посте здесь, эти обильные иллюстрации (всего 4000) служили не только декоративным целям. Менее чем «полностью грамотная публика» выиграла от стиля книжки с картинками. Точно так же читатели жаждали стильного визуального юмора, документальных изображений природы, архитектуры, моды и т. д., прежде чем фотография стала не только возможной, но и недорогой в воспроизведении. Какова бы ни была причина, читатели на протяжении девятнадцатого и начала двадцатого веков, как правило, ожидали, что их материал для чтения будет сопровождаться изображениями, причем очень качественно выполненными.
Онлайн-база данных Old Book Illustrations каталогизировала тысячи этих иллюстраций, извлеченных из их исходного контекста и доступных для поиска по имени художника, источнику, дате, названию книги, технике, формату, издателю, теме и т. д. «Есть также ряд коллекций. для просмотра, — отмечает Коттке, — и каждый из них помечен несколькими ключевыми словами». Не все работы, представленные здесь, соответствуют исключительно высоким стандартам Гюстава Доре (ниже), Обри Бердслея или Джона Тенниела, каждый из которых, наряду с сотнями других художников, получает свои собственные категории. Но это не совсем цель этой библиотеки.
Old Book Illustrations представляет собой научный ресурс, включая оцифрованный Словарь полиграфического искусства и короткие статьи о некоторых из самых известных художников и важных текстах того периода. Издатели сайта также прозрачны в отношении своего процесса выбора. Они руководствуются своими «соображениями, касающимися вкуса, последовательности и практичности», пишут они. Архив мог бы расширить свою направленность, но «из-за очевидных правовых ограничений [они] должны были оставаться в пределах общественного достояния.
Кроме того, они отмечают, что оцифрованные изображения на сайте были восстановлены, чтобы «сделать их как можно ближе к идеальному отпечатку, который художник, вероятно, имел в виду, когда работал». Посетители, которые предпочли бы видеть иллюстрации как «время передало их нам», могут щелкнуть «Raw Scan» справа от списка вариантов разрешения в верхней части каждого изображения. (См. обработанное и необработанное сканирование выше и ниже «переутомленного американского отца» иллюстратора моды и юмориста Чарльза Даны Гибсона в «его выходной день в августе».»)
Все изображения на Old Book Illustrations доступны в высоком разрешении, и авторы сайта намерены добавить больше статей и сделать доступными на английском языке статьи о французском романтизме, недоступные где-либо еще. «Мы не единственная коллекция изображений в сети, — пишут они, — и никогда не будем самой большой. Мы надеемся, однако, стать местом выбора для посетителей, особенно интересующихся викторианскими и французскими романтическими иллюстрациями». Они дают посетителям, которые подходят под это описание, много стимулов, чтобы они продолжали возвращаться.
через Коттке
Связанный контент:
Самые известные книги Жюля Верна стали частью 54-томного шедевра с 4000 иллюстрациями: смотрите их онлайн
Жуткие иллюстрации Обри Бердслея к рассказам Эдгара Аллана По (1894 г.